Infraestructura

• Muebles • Mapa Oruro • Caratulas • Logotipos • Hoteles • Servicios • Opiniones • Contenidos • Compras •  
Los avisitos.com    Arquihome.com     Laredx.com    Tucauca    Construirbien    ArtBolivia.com   
 
Arriba
 

La siguiente información es una traducción de:

 

Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Bibliotecarios Bolivia uníos!

Bibliotecarias de Bolivia ¡Uníos! Bibliotecarias de Bolivia ¡Unios!

Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02 Informes de la formación semestre 2001/02

Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens Parte 1: La Geografía de Bolivia

6. 6. Infrastruktur Infraestructura


von Margarete Payer und Alois Payer Margarete Payer y Alois Payer

mailto: payer@hdm-stuttgart.de mailto: payer@hdm-stuttgart.de


Zitierweise / cite as: Cita / citar como:

Payer, Margarete <1942 - > ; Payer, Alois <1944 - >: Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Payer, Margarete <1942 ->; Payer, Alois <1944 ->: bibliotecarios Bolivia uníos! = Bibliotecarias de Bolivia ¡Uníos! = ¡A corto Bibliotecarias de Bolivia! : Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02. : Informes desde el semestre de formación 2001/02. -- Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens.  -- 6. - Parte 1: La geografía de Bolivia. - 6 º Infrastruktur. Infraestructura. -- Fassung vom 2002-09-19. - Versión de 2002-09-19. -- URL: http://www.payer.de/bolivien1/bolivien016.htm . -- [Stichwort]. - URL: http://www.payer.de/bolivien1/bolivien016.htm. - [Keyword].

Erstmals publiziert: Anlässlich des Bibliotheksseminars in La Paz vorläufig freigegeben am 2002-09-19 Primera edición: En ocasión del Seminario de Bibliotecas de La Paz en libertad provisional el 2002-09-19

Überarbeitungen: Revisiones:

Anlass: Fortbildungssemester 2001202 Ocasión: 2001202 semestres de formación

Unterrichtsmaterialien (gemäß § 46 (1) UrhG) Materiales de enseñanza (de conformidad con el § 46 (1) UrhG)

©opyright : Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung der Herausgeberin. © opyright: Este texto es la eliminación del público. La recuperación de las publicaciones que van más allá de las cotizaciones de costumbre, requiere el permiso expreso del editor.

Dieser Teil ist ein Kapitel von: Esta parte es un capítulo de:

Payer, Margarete <1942 - > ; Payer, Alois <1944 - >: Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Payer, Margarete <1942 ->; Payer, Alois <1944 ->: bibliotecarios Bolivia uníos! : Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02. : Informes desde el semestre de formación 2001/02. -- Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens. - Parte 1: La geografía de Bolivia. -- URL: http://www.payer.de/bolivien1/bolivien01.htm - URL: http://www.payer.de/bolivien1/bolivien01.htm

Dieser Text ist Teil der Abteilung Länder und Kulturen von Tüpfli's Global Village Library Este texto es parte del departamento de países y culturas de la Aldea Global Tüpfli Biblioteca


0. 0. Übersicht Descripción general


  • 1. Siedlungsstruktur 1 de solución de
  • 2. Gesundheitswesen 2 ª de la Salud
  • 3. Bildungswesen 3 de Educación
  • 4. Kennzahlen zur Kommunikation Indicadores de 4 para la comunicación
  • 5. Transportwesen Transporte 5
  • 6. Straßen 6 ª calle
  • 7. Wasserwege 7 de Vías Navegables
  • 8. Eisenbahn Ferrocarril 8
  • 9. Luftverkehr 9 Aire
  • 10. Elektrizitätsversorgung Electricidad 10a
  • 11. Erdöl- und Erdgasleitungen (Pipelines) 11 de conducciones de petróleo y de gas (gasoductos)
  • 12. Telekommunikation Telecomunicaciones 12
    • 12.1. Bolivien tritt in eine neue Ära der Telekommunikation ein 12.1. Bolivia está entrando en una nueva era de las telecomunicaciones
    • 12.2. Allgemeine Informationen über Cotel Ltda 12.2. Información general acerca de Cotel Ltda.
    • 12.3. ENTEL ist auf die Öffnung des Telekommunikationsmarktes vorbereitet 12.3. ENTEL es la apertura del mercado de las telecomunicaciones preparado
    • 12.4. Festtelephon 12.4. Festtelephon
    • 12.5. Mobiltelephon 12.5. Celular
    • 12.6. Internet 12.6. Internet
  • 13. Post und Kurierdienste 13 Servicios de correo y mensajería
  • 14. Bank- und Geldverkehr Banca 14a y finanzas
  • 15. Medien Media 15a
  • 16. Weiterführende Ressourcen Recursos adicionales 16a

1. Siedlungsstruktur 1 de solución de



Abb.: Bolivien, Siedlungen (Quelle: US-GIS) Figura: Bolivia, los asentamientos (Fuente: US-SIG),

Abb.: Satellitenphoto: Bolivien bei Nacht [Quelle: http://www.darksky.org/ida/graphics/bolivia.gif . -- Zugriff am 2001-09-26] Fig.: Satellite Foto: Bolivia en la noche [fuente: http://www.darksky.org/ida/graphics/bolivia.gif. - Acceso en 2001-09-26] Abb.: Zum Vergleich: Satellitenphoto: Mitteleuropa bei Nacht [Quelle: http://www.darksky.org/ida/graphics/europe_lights.gif . -- Zugriff am 2001-09-26] Figura: Por comparación, la foto de satélite: Central por la noche [fuente: http://www.darksky.org/ida/graphics/europe_lights.gif. - Acceso en 2001-09-26]

Die Unausgewogenheit der Siedlungsstruktur zeigt sich sehr deutlich in folgender Zusammenstellung nach dem Censo 1992: El desequilibrio de la solución es muy clara en el siguiente resumen después de que el Censo de 1992:

Städte (Censo 1992) Ciudades (Censo 1992)
Einwohnerzahl Población Anzahl der Siedlungen Número de asentamientos Städte Ciudades Gesamtzahl der Einwohner Número total de residentes de
1 Mio. und mehr 1 millón y más 1 (2) 1 (2) La Paz mit El Alto La Paz y El Alto 1,1 Mio. 1,1 millones
500.000 bis 1 Mio. 500.000 hasta 1 millón. 1 1 Santa Cruz (2001 über 1 Mio.) De Santa Cruz (2001 más de 1 millón) 0,7 Mio. 0,7 millones
100.000 bis 500.000 100.000 a 500.000 4 4 Cochabamba, Oruro, Potosí, Sucre Cochabamba, Oruro, Potosí, Sucre, 0,8 Mio. 0,8 millones
50.000 bis 100.000 De 50.000 a 100.000 4 4 Tarija, Quillacollo, Trinidad, Montero Tarija, Quillacollo, Trinidad, Montero, 0,3 Mio. 0,3 millones
20.000 bis 50.000 De 20.000 a 50.000 9 9 Riberalta, Sacaba, Yacuiba, Camiri, Guayaramerín, Villazón, Llallagua, Bermejo, Tupiza Riberalta, Sacaba, Yacuiba, Camiri, Guayaramerín Villazón Llallagua Bermejo, Tupiza, 0,3 Mio. 0,3 millones
10.000 bis 20.000 De 10.000 a 20.000 12 12 Viacha, Santa Ana de Yacuma, Huanuni, Púnala, San Ignacio de Velasco, Uyuni, Mineros, Villamontes, San Borja, Warnes, Roboré, Cobija Viacha, Santa Ana de Yacuma, Huanuni, Punala, San Ignacio de Velasco, Uyuni, Mineros, Villa Montes, San Borja, Warnes, Robor, Cobija, 0,2 Mio. 0,2 millones
5.000 bis 10.000 5000 a 10.000 21 21 Puerto Suárez, Vinto, Portachuelo, Coloca, Villa Germán Busch, San José de Chiquitos, Ascención de Guarayos, Siglo XX, Uncía, Caranavi, Challapata, Vallegrande, Santiago del Torno, Puerto Quijarro, Patacamaya, Colquiri, Achacachi, Aiquile, La Guardia, Monteagudo, Cliza Puerto Suárez, Vinto, Portachuelo, Coloca, Villa Germán Busch, San José de Chiquitos, Ascención de Guarayos, Siglo XX, Uncía, Caranavi, Challapata, Valle Grande, Santiago del Torno, Puerto Quijarro, Patacamaya, Colquiri, Achacachi Aiquile La Guardia , Monteagudo, Cliza 0,2 Mio. 0,2 millones
2.000 bis 5.000 2000 a 5000 70 70   0,2 Mio. 0,2 millones
Gesamt Städte Total de Ciudades 123 123   3,7 Mio 3,7 millones
Dörfer und verstreut Lebende Pueblos y dispersas que viven
Einwohnerzahl Población Anzahl der Siedlungen Número de asentamientos Gesamtzahl der Einwohner Número total de residentes de
1.000 bis 2.000 1000 a 2000 105 105 157.000 157.000
500 bis 1.000 500-1000 157 157 129.000 129.000
200 bis 500 200-500 209 209 100.000 100.000
unter 200 por debajo de 200 108 108  
außerhalb von Siedlungen lebend Que viven fuera de los asentamientos   1,5 Mio. 1,5 millones
Gesamt ländlicher Raum Total Rural 579 579 2,7 Mio. 2,7 millones

[Datenzusammenstellung nach: Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de Bolivia. [Recolección de datos para: Montes de Oca, Ismael <1934 ->: Geografía y Recursos Naturales de Bolivia. -- 3. - 3 ed., corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada. -- La Paz : EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997. -- Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82. -- S. 76] - P. 76]

 


Abb.: Städtische Agglomerationen (rot: Einwohner nach Censo 2001, blau: Jährliche Zuwachsrate 1992 - 2001) (Karte: ©MS Encarta) Figura: las aglomeraciones urbanas (rojo: los residentes Censo de 2001, Blue: Tasa de crecimiento anual de 1992 a 2001) (Mapa: © MS Encarta)

Verstädterung 1976 - 2001 Urbanización 1976 - 2001
Agglomeration La Paz und Hauptstädte der Departamentos De aglomeración de La Paz y las capitales de los departamentos de Bevölkerung Población Zuwachsrate Tasa de crecimiento Jährliche Zuwachsrate Tasa de crecimiento anual
Censo 1976 Censo 1976 Censo 1992 Censo 1992 Censo 2001 Censo 2001 1976-1992 1976-1992 1992-2001 1992-2001 1976-1992 1976-1992 1992-2001 1992-2001
TOTAL Bevölkerung dieser Städte De la población total de estas ciudades 1,5 Mio. 1,5 millones 3, 0 Mio. 3, 0 millones 4,1 Mio. 4,1 millones 102% 102% 39% 39% 4.5% 4,5% 3.6% 3,6%
 
Agglomeration La Paz De aglomeración de La Paz 0,65 Mio. 0,65 millones 1,14 Mio, 1,14 millones, 1,49 Mio. 1,49 millones 76% 76% 31% 31% 3.6% 3,6% 2.9% 2,9%
La Paz La Paz 0,54 Mio. 0,54 millones 0,71 Mio. 0,71 millones 0,79 Mio. 0,79 millones 32% 32% 11% 11% 1.8% 1,8% 1.1% 1,1%
El Alto, Viacha, Laja, Achocalla El Alto, Viacha, Laja, Achocalla 0,11 Mio. 0,11 millones 0,43 Mio. 0,43 millones 0,69 Mio. 0,69 millones 301% 301% 63% 63% 8.9% 8,9% 5.3% 5,3%
 
Agglomeration Cochabamba ( Cochabamba, Quillacollo, Sacaba, Colcapirhua, Vinto, Tiquipaya) Aglomeración de Cochabamba (Cochabamba, Quillacollo, Sacaba, Colcapirhua, Vinto, Tiquipaya), 237.000 237.000 550.000 550.000 778.000 778.000 132% 132% 41% 41% 5.4% 5,4% 3.7% 3,7%
 
Übrige Hauptstädte der Deapartamentos Otras capitales Deapartamentos 0,59 Mio. 0,59 millones 1,28 Mio. 1,28 millones 1,88 Mio. 1,88 millones 117% 117% 46% 46% 5,0% 5,0% 4.1% 4,1%
 
Sucre Sucre 64.000 64.000 132.000 132.000 195.000 195.000 107% 107% 48% 48% 4.6% 4,6% 4.2% 4,2%
Oruro Oruro 124.000 124.000 183.000 183.000 202.000 202.000 48% 48% 10% 10% 2.5% 2,5% 1.0% 1,0%
Potosí Potosí 77.000 77.000 112.000 112.000 133.000 133.000 45% 45% 19% 19% 2.4% 2,4% 1.9% 1,9%
Tarija Tarija 39.000 39.000 90.000 90.000 136.000 136.000 132% 132% 51% 51% 5.4% 5,4% 4.4% 4,4%
Santa Cruz de la Sierra De Santa Cruz de la Sierra 255.000 255.000 697.000 697.000 1.114.000 1.114.000 174% 174% 60% 60% 6.4% 6,4% 5.1% 5,1%
Trinidad Trinidad 27.000 27.000 57.000 57.000 75.000 75.000 109% 109% 31% 31% 4.7% 4,7% 2.9% 2,9%
Cobija Cobija 4.000 4.000 10.000 10.000 21.000 21.000 174% 174% 110% 110% 6.4% 6,4% 8.0% 8,0%

[Datenquelle: http://www.ine.gov.bo/Censo_2001/Preliminar_01.htm .-- Zugriff am 2001-09-26] [Fuente de datos: http://www.ine.gov.bo/Censo_2001/Preliminar_01.htm .-- Consultado el 2001-09-26]


Abb.: Wachstum der Agglomeration La Paz + El Alto und geplante Stadterweiterungen Figura: Crecimiento de la aglomeración de La Paz y El Alto + expansión de la ciudad planificada

[Vorlage der Abb.: Villagómez, Carlos: La experiencia urbana en Bolivia. [Plantilla de la figura: Villagómez, Carlos: La experiencia urbana en Bolivia. -- In: Encuentro. - En: Encuentro. -- 5, No. - 5, no. 10 (©Julio 1995). 10 (© Julio 1995). -- S. 71] - P. 71]


2. Gesundheitswesen 2 ª de la Salud


(In Vorbereitung) (En preparación)


3. Bildungswesen 3 de Educación


"It was evident that it [Bolivia] lacked a long-term vision within the school system as well as a real relevance to learning needs or to the cultural and linguistic diversity of the population it should be serving." "Era evidente que [Bolivia] no tienen una visión a largo plazo en el sistema escolar, así como una verdadera importancia a las necesidades de aprendizaje o para la diversidad cultural y lingüística de la población debe servir."

Amalia Anaya Jaldín. Amalia Anaya Jaldin. -- In: Bolivia : el nuevo rumbo de una economía emergente = the new course of an emerging economy. - En: Bolivia: El Nuevo Rumbo de una economía emergente = el nuevo curso de una economía emergente. -- Santa Cruz de la Sierra : Kenning, 2001. - Santa Cruz de la Sierra: Kenning, 2001. -- ISBN 00005-0-048-7. - ISBN 00005-0-048-7. -- S. 54 - P. 54

Título I De la Educación Boliviana Título I de la Educación Boliviana

Capítulo Unico Rases y fines de la Educación Boliviana Capítulo Unico rases multas y de la Educación Boliviana

Artículo 1.- Para la transformación constante del Sistema Educativo Nacional, en función de los intereses del país como un proceso planificado, continuo y de largo alcance, la educación boliviana se estructura sobre las siguientes bases fundamentales: Artículo 1 - Para la constante transformación del Sistema Educativo Nacional, en Función de los Intereses del País como Un proceso planificado, continuo y de alcance largo, la educación boliviana se estructura sobre bases Fundamentales LAS SIGUIENTES:

  1. Es la más alta función del Estado, porque es un derecho del pueblo e instrumento de liberación nacional y porque tiene la obligación de sostenerla, dirigirla y controlarla a través de un vasto sistema escolar. Más alta es la Función del Estado, Porque es un derecho del pueblo e instrumento de liberación nacional y tiene Porque la Obligación de sostenerla, dirigirla y controlarla una Través de un vasto sistema escolar.
  2. Es universal, gratuita en todos los establecimientos fiscales y obligatoria en el nivel primario, porque contiene postulados democráticos básicos y porque todo boliviano tiene derecho a igualdad de oportunidades. Es universal, gratuita en todos los establecimientos fiscales y obligatoria en el nivel primario, Democráticos porque contiene postulados básicos y boliviano Porque todo tiene Derecho a Igualdad de Oportunidades.
  3. Es democrática, porque la sociedad participa activamente en su planificación, organización, ejecución y evaluación, para que responda a sus intereses, necesidades, desafíos y aspiraciones. Es democrática, Porque la sociedad ACTIVAMENTE Participa en su planificación, organización, ejecución y evaluación, para que responda A sus Intereses, necesidades, desafíos y aspiración.
  4. Es nacional, porque responde funcionalmente a las exigencias vitales del país en sus diversas regiones geográfico-culturales, buscando la integración y la solidaridad de sus pobladores para la formación de la conciencia nacional a través de un destino histórico común. Es nacional, funcionalmente común Porque responde a las Exigencias vitales del país en sus DIVERSAS Regiones Geográfico-culturales, buscando la integración y la solidaridad de sus pobladores para la formación de la conciencia Nacional para a Través de un destino histórico.
  5. Es intercultural y bilingüe, porque asume la heterogeneidad socio-cultural del país en un ambiente de respeto entre todos los bolivianos, hombres y mujeres. Es intercultural y bilingüe, Porque Asuma la heterogeneidad socio-cultural del país en un ambiente de respeto entre todos los bolivianos, hombres y mujeres.
  6. Es derecho y deber de todo boliviano, porque se organiza y desarrolla con la participación de toda la sociedad sin restricciones ni discriminaciones de etnia, de cultura, de religión, de condición social, física, mental, sensorial, de género, de credo o de edad. Es derecho y deber de todo boliviano, Porque se organiza con Desarrolla y la participacion de toda la sociedad sin restricciones ni discriminaciones de etnia, de cultura, de religión, de condición social, física, mental, sensorial, de género, de credo o de edad.
  7. Es revolucionaria, porque encierra un nuevo contenido doctrinal de proyección histórica que tiende a transformar la orientación espiritual del pueblo y de las futuras generaciones. Es revolucionaria, Porque encierra un nuevo contenido doctrinal de proyección histórica que tiende un Transformar la orientación espiritual del pueblo y de las futuras generación.
  8. Es integral, coeducativa, activa, progresista y científica, porque responde a las necesidades de aprendizaje de los educandos, y porque de esa manera atiende a las necesidades locales, regionales y nacionales del desarrolla integral. Esta integral, coeducativa, activa, científica y Progresista, Porque Responde a las Necesidades de aprendizaje de los educandos, y de esa Manera Porque atiende a las Necesidades Locales y Nacionales del Desarrolla regional integral.
  9. Es promotora de la justicia, la solidaridad y la equidad sociales, porque incentiva la autonomía, la creatividad, el sentido de responsabilidad y el espíritu crítico de los educandos, hombres y mujeres. Es promotora de la justicia, la solidaridad y la equidad sociales, Porque incentiva la autonomía, la creatividad, el sentido de responsabilidad y el espíritu crítico de los educandos, hombres y mujeres.
  10. Es indispensable para el desarrollo del país y para la profundización de la democracia porque asume la interdependencia de la teoría y de la práctica, junto con el trabajo manual e intelectual, en un proceso de permanente autocrítica y renovación de contenidos y métodos. Es indispensable para el desarrollo del país y para la Profundización de la Democracia Porque la Asuma Interdependencia de la teoría y la práctica, junto con el trabajo manual e intelectual, en Un proceso de renovación permanente de contenidos y métodos y Autocrítica.
  11. Es el fundamente de la integración nacional y de la participación de Bolivia en la comunidad regional y mundial de naciones, partiendo de la afirmación de nuestra soberanía e identidad. Fundaciones es el de la Integración Nacional de Bolivia y de la Participación en la comunidad mundial y regional de Naciones, Partiendo de la Afirmación de Soberanía e identidad nuestra.
Ley de Reforma Educativa (Ley no. 1566 de 1994-07-07) Ley de Reforma Educativa (Ley n º 1566 de 1994-07-07)

In Bolivien selbst gibt es eine Lahrerausbildung erst seit 1909 (Gründung der Escuela Normal in Sucre). En Bolivia, existe una forma todavía Lahrerausbildung sólo desde 1909 (Fundación de la Escuela Normal), en Sucre. Erst 1994 brachte das neue Erziehungsgesetz (Ley de Reforma Educativa) eine Wende im alten Trott. Sólo en 1994 la nueva Ley de Educación (Ley de Reforma Educativa) un punto de inflexión fue en el viejo círculo. Erstmals wurde die ethnische, kulturelle und sprachliche Vielfalt Boliviens für das Schulwesen anerkannt: für Kinder mit Quechua, Aymara und Guaraní als Muttersprache wurden zweisprachige Schulen eingeführt. Por primera vez, la diversidad étnica, cultural y lingüística de Bolivia ha sido reconocida por el sistema escolar: los niños con el quechua, el aymara y el guaraní como lengua materna se introdujeron en las escuelas bilingües. Zu Beginn liegt der Schwerpunkt auf der Muttersprache, allmählich wird immer mehr Gewicht auf Spanisch gelegt. Al principio, la atención se centra en la lengua materna, el énfasis gradualmente más y más en español. Auch an die Lehrer werden in diesem Gesetz -- gegen den Widerstand der Lehrergewerkschaften! También a los profesores en esta ley - contra la oposición de los sindicatos de profesores! -- erstmals Anforderungen gestellt: so sind pro Schuljahr 200 Schultage vorgeschrieben (es war <ist> üblich, dass Lehrer ihr Gehalt für irgend ein entlegenes Dorf kassieren, dort aber nie anwesend sind), Lehrer müssen eine Lehrerausbildung haben (Lehrer, die selbst halbe Analphabeten sind scheinen in Bolivien eher die Regel zu sein), die Schulpflicht wird von fünf auf acht Schuljahre angehoben, die Fächer werden auf Sprache, Mathematik, Biologie, Ausdruck und Kreativität.Versspätet begann man mit der Reform der Lehrerbildungsanstalten (Institutos Normales Superiores). - Las solicitudes de primera vez se hacen: por lo tanto, se necesitan 200 días escolares por año escolar (era común que los profesores <is> cobrar sus sueldos de un pueblo remoto, pero que nunca están presentes), el profesorado debe tener un profesor (profesores, ni siquiera la mitad el analfabetismo en Bolivia parece ser más la regla que sea) la educación obligatoria se ha aumentado de cinco a ocho años de escolaridad, que serán cursos de lengua, matemáticas, biología, de expresión y Kreativität.Versspätet inició con la reforma de las instituciones de formación docente (Institutos Superiores normal).

Alter Edad obligatorisch/ freiwillig obligatoria / voluntaria Stufe Nivel Zyklen Ciclos Zweige und Abschlußtitel Ramas y el título final
0 bis 5 Jahre 0 a 5 años freiwillig voluntariamente Educación Prescolar Educación Prescolar
  1. no formal no formal
  2. escolarizado escolarizado
 
6 bis 13 Jahre 6 a 13 años obligatorisch (8 Schuljahre) necesario (8 años de escolaridad) Educación Primaria Educación Primaria
  1. 6- bis 8-jährige 6 - 8 años de edad
  2. 9- bis 11-jährige 9 - a 11-year-old
  3. 12- bis 13-jährige 12 - a 13-year-old
 
14 bis 17 Jahre 14 a 17 años freiwillig (4 Schuljahre) (voluntario de 4 años de escolaridad) Educación Secundaria (Postobligatoria) Educación Secundaria (Postobligatoria) 1. 1. 14- bis 15-jährige 14 - a 15 años de edad, Cientifico-Vocacional Humanístico-Vocacional Técnico-Vocacional Científico-Técnico-Humanístico-Vocacional Vocacional Vocacional
2. 2. 16- bis 17-jährige 16 - a 17 años de edad Bachiller Técnico Bachiller Humanístico Bachiller Pedagógico Bachiller Humanístico Técnico Bachiller Bachiller Pedagógico
  freiwillig voluntariamente Educación Superior Educación Superior   Educación Universitaria : Educación Universitaria:
  • Licenciatura Licenciatura
  • Maestría Maestría
Educación No Universitaria No. Educación Universitaria
  • Técnico Supperior Técnico Supperior

Bis diese Reform greift, wird noch einige Zeit vergehen, man hat noch 80.000 Lehrer Altlast ohne Ausbildung und Motivation. Recoge esta reforma se llevará algún tiempo, todavía tenemos 80.000 maestros sin un legado de la educación y la motivación. Auch ist die Gebäudeinfrastruktur in den Städten katastrophal: viele Schulen müssen aus Platzgründen in Schichten (zwei bis drei Schichten pro Tag) arbeiten. La construcción de infraestructuras en las ciudades es catastrófica: muchas escuelas tienen que trabajar por razones de espacio en las capas (de dos a tres turnos por día).


Abb.: Jubze <jr.>: Karikatur auf Waldo Cerruto Calderón de la Barca, Prefecto von La Pz, der eine Aktion zur Errichtung von 1000 Schulgebäuden gestartet hatte. Figura: <jr.> Jubze: caricatura Waldo Cerruto Calderón de la Barca, La Prefecto Pz, que había lanzado una campaña para construir los edificios escolares a partir de 1000. -- In: El Diario. - En: El Diario. -- 1971-12-22] - 1971-12-22]

Die Ausgaben für das Bildungswesen betragen 3,5% des Bruttosozialprodukts bzw. El gasto en educación es del 3,5% del PIB, respectivamente 12% des Staatsbudgets. El 12% del presupuesto del Estado. Pro Schüler werden US$615 pro Jahr aufgewendet, pro Universitätsstudierendem US$3581. Por alumno que se gasta 615 dólares EE.UU. por año, por Universitätsstudierendem dólares de los EE.UU. 3581a


3.1. Universitäten 3.1. Universidades


Im Universitätsbereich führte in den 1990er-Jahren vor allem das Gesetz über Privatuniversitäten (Ley de Universidades Privadas) zu einer gewissen Bereinigung weil sie nicht den Mindestanforderungen entsprachen mussten drei medizinische Universitäten sowie sechs der 35 sonstigen Universitäten geschlossen werden. En el sector universitario liderado en la década de 1990, especialmente la Ley de Universidades Privadas (Ley de Universidades Privadas) que alguna tarea de limpieza, ya que no cumplen los requisitos mínimos necesarios tres universidades de medicina, y seis de las 35 otras universidades se cerrará.

Webportal: Portal Web:

Universitäten mit Webpräsenz Universidades con presencia en la web

  • Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) (La Paz) . La Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) (La Paz). -- Webpräsenz: www.umsanet.edu.bo . -- Zugriff am 2001-10-07 - Página web: www.umsanet.edu.bo. - Acceso en 2001-10-07
  • Universidad Católica Boliviana . Universidad Católica Boliviana. -- Webpräsenz: www.ucb.edu.bo . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web: www.ucb.edu.bo. - Acceso en 2001-10-11
  • Universidad Mayor de San Simón (UMSS) (Cochabamba) . Universidad Mayor de San Simón (UMMS) (Cochabamba). -- Webpräsenz: www.umss.edu.bo . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web: www.umss.edu.bo. - Acceso en 2001-10-11
  • Universidad Autónoma Gabriel René Moreno (Santa Cruz) . Universidad Autónoma Gabriel René Moreno (Santa Cruz). -- Webpräsenz: http://www.uagrm.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web: http://www.uagrm.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11
  • Universidad Privada de Santa Cruz de la Sierra . Universidad Privada de Santa Cruz de la Sierra. -- Webpräsenz: www.upsa.edu.bo . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web: www.upsa.edu.bo. - Acceso en 2001-10-11
  • Universidad Nur – Santa Cruz . Sólo la Universidad - Santa Cruz. -- Webpräsenz: www.nur.edu . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web: www.nur.edu. - Acceso en 2001-10-11
  • Comité Ejecutivo de la Universidad Boliviana . Comité Ejecutivo de la Universidad Boliviana. -- Webpräsenz: www.ceub.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web: www.ceub.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11
  • Universidad Andina Simon Bolivar (Sucre) . Universidad Andina Simón Bolívar (Sucre). -- Webpräsenz: www.uasb.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web: www.uasb.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11
  • Universidad San Francisco Xavier (Sucre) . Universidad San Francisco Xavier (Sucre). -- Webpräsenz: www.usfx.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web: www.usfx.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11
  • Universidad Técnica de Oruro . Universidad Técnica de Oruro. -- Webpräsenz: www.uto.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web: www.uto.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11

4. Kennzahlen zur Kommunikation Indicadores de 4 para la comunicación


SECTOR SECTOR FACILITIES INSTALACIONES
Telecommunications Telecomunicaciones  
Long Distance Carrier Portador de Larga Distancia 1 1
Domestic Carrier Aerolínea Doméstica 3 3
Media Medios de comunicación  
Radio Stations Estaciones de radio 397 397
Television Channels Canales de televisión 138 138
Publications Publicaciones 32 32
Post Offices Oficinas de Correos  
Urban Urban 32 32
Rural Rural 112 112
International Courier Courier Internacional 18 18
Transportation Transporte  
International Airports Internacional de Aeropuertos 4 4
Domestic Airports Aeropuertos Nacionales 33 33
National Carriers Nacional de Transportistas 3 3
International Carriers Transportistas Internacionales 6 6
Rail Roads Carreteras Ferrocarril 2 2

 

Source: Superintendencia de Telecomunicaciones. Fuente: Superintendencia de Telecomunicaciones.

 

[Quelle: http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/infra/infra.htm . -- Zugriff am 2001-09-28] [Fuente: http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/infra/infra.htm. - Acceso en 2001-09-28]


5. Transportwesen Transporte 5


Seit 1985 (Decreto Supremo 21060) ist die Transportindustrie dereguliert, es besteht also freier Zugang für Anbieter. Desde 1985 (Decreto Supremo 21060), la industria del transporte está liberalizado, por lo que el libre acceso para los proveedores. 1998 wurde das Allgemeine Gesetz über Konzessionen im öffentlichen Verkehr (Ley General de Concessiones de Obras Públicas de Transporte) erlassen, das Privaten die Errichtung usw. von öffentlichen Transportanlagen (Straßen usw.) erlaubt, die sie durch Straßenservices wie Raststätten, Motels, Freizeitanlagen, Tankstellen u.ä. En 1998, la Ley General de Concesiones en el transporte público (Ley General de Concesiones de Obras Públicas de Transporte se aprobó), el sector privado y para el establecimiento de sistemas de transporte público (carreteras, etc) permiten por los servicios de carretera, como las estaciones de servicio, moteles, instalaciones de esparcimiento, gasolineras, etc finanzieren können. la financiación puede.


6. Straßen 6 ª calle


Im Straßenverkehr spielen sich ca. 85% des gesamten Personen- und Warenverkehrs ab. En los juegos de carretera son aproximadamente el 85% del total de personas y mercancías. Das Straßennetz beträgt 53.153 km. La red vial es 53.153 kilometros. Davon sind nur 2.933 km asphaltiert bzw. betoniert, 16.830 km sind geschottert, 33.840 km sind nicht befestigt (in einem Land mit ausgesprochenen Regenzeiten führt das zu katastrophalen Verkehrsverbindungen). De éstos, sólo 2.933 kilometros están asfaltados o de hormigón, 16.830 kilometros son de grava, 33.840 kilometros no están vinculados (en un país con una temporada de lluvias pronunciada, que conduce a catastróficos de transporte). 10.401 km werden als zentrales Straßennetz angesehen -- ein Teil davon ist noch unbefestigt -- , sie sollen als erstes asphaltiert bzw. betoniert werden. 10.401 kilometros de caminos se consideran como central - parte de ella todavía está sin pavimentar - que será el primer paso concreto o asfalto.


Abb.: Hauptstrassenverbindungen [Quelle: http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/map/map2.gif . -- Zugriff am 2001-09-22] Figura: principales conexiones por carretera [Fuente: http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/map/map2.gif. - Acceso en 2001-09-22]


Abb.: Bolivien, Straßennetz (teilweise nur in Trockenzeit passierbar) (Quelle: US-GIS) Figura: Bolivia, Camino (parcialmente transitables sólo en época seca) (Fuente: US-SIG)


7. Wasserwege 7 de Vías Navegables


Flüsse sind in einer Gesamtlänge von ca 5.600 km befahrbar: Los ríos son navegables en una longitud total de aproximadamente 5600 kilómetros:

  • 2.000 km im Ichilo-Mamoré-Flusssystem 2000 kilometros de río Ichilo Mamoré Sistema de
  • 850 km auf den Itonamas-Iténez-Flüssen 850 kilometros a la Itonamas-Iténez-ríos
  • 2.700 km auf den Flüssen Beni, Madre de Dios und Orthon 2700 kilometros en los ríos Beni, Madre de Dios y Orthon

Der Río Paraguay als Zugang zu den Häfen des Atlantik wird vor allem über zwei private Häfen (Central Aguirre, Gravetal) zum Export von Soja und Sojaprodukten genutzt. El Río Paraguay es proporcionar acceso a los puertos del Atlántico, especialmente en dos puertos privados (Central Aguirre, Gravetal) sobre la exportación de soja y sus derivados utilizados.

Auf dem Titicaca-See betreibt die peruanische Gesellschaft ENAFER Frachtverkehr, der mit dem peruanischen Eisenbahnsystem verbunden ist. En el Lago Titicaca, la Sociedad Peruana de ENAF opera de mercancías, que está conectado con el sistema ferroviario del Perú. Er wird vor allem für den Export von Sojabohnen und Sojaprodukten über den peruanischen Hafen Matarani genutzt. Se utiliza principalmente para la exportación de soja y sus derivados en el puerto peruano de Matarani.


Abb.: Wasserwege Figura: Vías fluviales

[ Karte: Quintanilla de Nogales, Graciela ; Espada de Rosquellas, Rosa ; Montesinos Rollano, Germán: Nueva Geografía de Bolivia 1999. [Mapa: Quintanilla de Nogales, Graciela; rosquellas de Espada, Rosa; Montesinos Rollano, en alemán: Nueva Geografía de Bolivia, 1999a -- 8. - 8 ed. -- La Paz : Multimac, 1999. ed - La Paz: MULTIMAC, 1999. --  Depósito Legal 4-1-280-90. - Depósito Legal 4-1-280-90. -- S. 274] - P. 274]


Abb.: Häfen für den Meereszugang Boliviens (©MS Encarta) Figura: el acceso de Bolivia a los puertos marítimos (© MS Encarta)


Abb.: Antofagasta, Chile Figura: Antofagasta, Chile


8. Eisenbahn Ferrocarril 8


Das Eisenbahnsystem besteht aus 3.702 km eingeleisigen Schienen in Einmeterspur. El sistema ferroviario consta de 3,702 kilometros carriles eingeleisigen en Einmeterspur. Seit der Ptrivatisierung der ehemaligen staatlichen Empresa Nacional de Ferrocarriles gehört es zwei Firmen: Dado que el estado de Ptrivatisierung ex Empresa Nacional de Ferrocarriles, que es propiedad de dos empresas:

  • Empresa Ferroviaria Andina (FCA) SA (2276 km) Empresa Ferroviaria Andina (FCA), SA (2276 km)
  • Empresa Ferroviaria Oriental (FCO) SA (11426 km) Empresa Ferroviaria Oriental (FCO) SA (11426 km)


Abb.: Schienennetz, jedoch nur gering bzw. gar nicht mehr genutzt Figura: red, pero sólo ligera o no se utiliza

[Karte: Quintanilla de Nogales, Graciela ; Espada de Rosquellas, Rosa ; Montesinos Rollano, Germán: Nueva Geografía de Bolivia 1999. [Mapa: Quintanilla de Nogales, Graciela; rosquellas de Espada, Rosa; Montesinos Rollano, en alemán: Nueva Geografía de Bolivia, 1999a -- 8. - 8 ed. -- La Paz : Multimac, 1999. ed - La Paz: MULTIMAC, 1999. --  Depósito Legal 4-1-280-90. - Depósito Legal 4-1-280-90. -- S. 269] - P. 269]

Die Hauptlinie des Andensystems mit 60% des´Gesamtaufkommens ist die Linie Oruro - Uyuni - Avaroa ( - Antofagasta in Chila). La línea principal del sistema andino con un 60% des'Gesamtaufkommens es la línea de Oruro - Uyuni - Avaroa (- Antofagasta, en Chila). Das Hauptgeschäft ist Exportverkehr für Mineralien und Soja. El negocio principal es el mercado de exportación de minerales y la soja. Die Linie Viacha - Arica in Chile dient dem Import von Papier, Weizen,  Düngemittel und anderen Waren und Konsumartikeln. La línea de Viacha - Arica, Chile es la importación de papel, trigo, fertilizantes y otros bienes y productos de consumo.

Im Ostsystem dient die Linie Santa Cruz - Quijarro vor allem dem Transport von Sojabohnen und Sojaprodukten zu Häfen des Río Paraguay. En Ostsystem es la línea de Santa Cruz - Quijarro, especialmente el transporte de soja y productos de soja a los puertos del río Paraguay. Die Linie Santa Cruz Yacuiba dient vor allem dem Import. La línea de Santa Cruz, Yacuiba sirve principalmente de la importación.

Der Personenverkehr auf allen Linien entspricht weder den Minimalanforderungen eines modernen Eisenbahnnetzes noch dem vorhandenen Marktpotenzial. Los servicios de pasajeros en todas las líneas, ni la mínima y no de una red ferroviaria moderna para el potencial de mercado existente.

1998 1998

1999 1999

2000 2000

2001 2001

     

Ene . Ene.

Feb. Febrero

Mar . Marzo

Abr. Abr.

Ene -Abr Ene-Abr

TOTAL EMPRESA FERROVIARIA ANDINA TOTAL EMPRESA FERROVIARIA ANDINA

Total Pasajeros ( En miles) Total de Pasajeros (en miles)

215 215

224 224

192 192

25 25

23 23

23 23

17 17

88 88

Distancia Media ( En km ) 1/ Media Distancia (km Esp) 1 /

323 323

337 337

383 383

368 368

344 344

350 350

456 456

375 375

Pasajeros Transportados por Km ( En miles) Transportados pasajeros por Km (en miles)

69.544 69.544

75.415 75.415

73.646 73.646

9.395 9.395

7.756 7.756

7.978 7.978

7.971 7.971

33.100 33.100

Tarifa promedio pasajero / Km .( En Ctvs. $us) 2/ Tarifa promedio pasajero / km. (En CTVS. $ Us) 2 /

- --

1,49 1,49

1,33 1,33

1,69 1,69

1,61 1,61

1,45 1,45

1,08 1,08

1,47 1,47

Ingresos Netos ( En miles $us.) Ingresos Neto (en miles $ us.)

- --

1.125 1.125

977 977

159 159

125 125

115 115

86 86

485 485

TOTAL EMPRESA FERROVIARIA ORIENTAL TOTAL EMPRESA FERROVIARIA ORIENTAL

Total Pasajeros ( En miles) Total de Pasajeros (en miles)

491 491

459 459

462 462

60 60

36 36

34 34

35 35

165 165

Distancia Media ( En km ) 1/ Media Distancia (km Esp) 1 /

408 408

424 424

415 415

432 432

425 425

416 416

408 408

422 422

Pasajeros Transportados por Km ( En miles) Transportados pasajeros por Km (en miles)

200.383 200.383

194.765 194.765

191.786 191.786

26.059 26.059

15.106 15.106

14.181 14.181

14.282 14.282

69.628 69.628

Tarifa promedio pasajero / Km .( En Ctvs. $us) 2/ Tarifa promedio pasajero / km. (En CTVS. $ Us) 2 /

1,24 1,24

1,29 1,29

1,29 1,29

1,34 1,34

1,27 1,27

1,31 1,31

1,34 1,34

1,32 1,32

Ingresos Netos ( En miles $us.) Ingresos Neto (en miles $ us.)

2.480 2.480

2.521 2.521

2.473 2.473

350 350

193 193

185 185

191 191

919 919

[Quelle: http://www.suptrans.gov.bo/stats03a.html . -- Zugriff am 2001-10-06] [Fuente: http://www.suptrans.gov.bo/stats03a.html. - Acceso en 2001-10-06]

   

2001 2001

1998 1998

1 999 1 999

2000 2000

Ene . Ene.

Feb. Febrero

Mar . Marzo

Abr. Abr.

Ene -Abr Ene-Abr

TOTAL EMPRESA FERROVIARIA ANDINA TOTAL EMPRESA FERROVIARIA ANDINA

Total Transportado ( En miles Ton ) Transportado total (en miles Tn)

657 657

562 562

557 557

27 27

26 26

26 26

27 27

107 107

Distancia Media ( En km ) 1/ Media Distancia (km Esp) 1 /

437 437

419 419

416 416

463 463

454 454

461 461

441 441

455 455

Ton.Transportadas por Km ( En miles) Ton.Transportadas por Km (en miles)

286.771 286.771

235.916 235.916

231.799 231.799

12.561 12.561

11.821 11.821

12.104 12.104

12.116 12.116

48.602 48.602

Tarifa promedio por Ton / Km .( En Ctvs. $us) 2/ Tarifa promedio por tonelada / km. (En CTVS. $ Us) 2 /

4,54 4,54

4,21 4,21

4,16 4,16

4,09 4,09

3,97 3,97

3,93 3,93

3,88 3,88

3,97 3,97

Ingresos Netos ( En miles $us.) Ingresos Neto (en miles $ us.)

13.008 13.008

9.926 9.926

9.638 9.638

514 514

469 469

476 476

471 471

1.929 1.929

TOTAL EMPRESA FERROVIARIA ORIENTAL TOTAL EMPRESA FERROVIARIA ORIENTAL

Total Transportado ( En miles Ton ) Transportado total (en miles Tn)

1.090 1.090

995 995

1.033 1.033

83 83

59 59

85 85

85 85

311 311

Distancia Media ( En km ) 1/ Media Distancia (km Esp) 1 /

565 565

590 590

601 601

623 623

625 625

618 618

608 608

618 618

Ton.Transportadas por Km ( En miles) Ton.Transportadas por Km (en miles)

616.433 616.433

587.188 587.188

620.954 620.954

51.377 51.377

36.951 36.951

52.378 52.378

51.485 51.485

192.191 192.191

Tarifa promedio por Ton / Km .( En Ctvs. $us) 2/ Tarifa promedio por tonelada / km. (En CTVS. $ Us) 2 /

5,42 5,42

4,60 4,60

4,19 4,19

4,16 4,16

4,11 4,11

4,31 4,31

4,25 4,25

4,22 4,22

Ingresos Netos ( En miles $us.) Ingresos Neto (en miles $ us.)

33.384 33.384

27.024 27.024

26.025 26.025

2.137 2.137

1.520 1.520

2.260 2.260

2.186 2.186

8.103 8.103

[Quelle: http://www.suptrans.gov.bo/stats03b.html . -- Zugriff am 2001-10-06] [Fuente: http://www.suptrans.gov.bo/stats03b.html. - Acceso en 2001-10-06]

 


9. Luftverkehr 9 Aire


" Airports "Aeropuertos

There are a total of 37 functioning airports controlled by the Bolivian National Aeronautic Authority (AASANA) which are available for commercial use. Four international airports (La Paz and Santa Cruz are international airports that offer international traffic schedule and provide international connections for the other airports) and 33 airports for domestic flights. Hay un total de 37 aeropuertos controlados por el funcionamiento de Aeronáutica de la Autoridad Nacional de Bolivia (AASANA), que están disponibles para uso comercial. Cuatro aeropuertos internacionales (La Paz y Santa Cruz son los aeropuertos internacionales que ofrecen programación internacional de tráfico y facilitar las conexiones internacionales de otros aeropuertos ) y 33 aeropuertos para vuelos domésticos.

Currently, the Ministry of Capitalization of Bolivia is undertaking the concession of the following airports: La Paz, Santa Cruz and Cochabamba. Actualmente, el Ministerio de Capitalización de Bolivia está llevando a cabo la concesión de los siguientes aeropuertos: La Paz, Santa Cruz y Cochabamba. The new investment will modernize and increase the passenger and cargo handling capacity of these airports. La nueva inversión modernizar y aumentar la carga de pasajeros y capacidad de manejo de estos aeropuertos. Under a conservative growth scenario, approximately US$ 174 million will be required to meet expected traffic demand and maintain the airports during the 25-year concession period. Bajo un escenario de crecimiento conservador, aproximadamente 174 millones dólares EE.UU. será necesario para satisfacer la demanda de tráfico previsto y mantener los aeropuertos durante el período de 25 años de la concesión.

The country's recent strong economic performance and positive outlook for the future, along with its unique strategic location in Latin America, favor the prospects of Bolivia becoming an international passenger and cargo hub. Reciente del país centro de alto rendimiento económico y las perspectivas positivas para el futuro, junto con su ubicación estratégica única en América Latina, favorecen las perspectivas de Bolivia para convertirse en un transporte internacional de pasajeros y carga. This is particularly true for the airport of Santa Cruz with its advantageous geographic position. Esto es particularmente cierto para el aeropuerto de Santa Cruz, con su posición geográfica ventajosa.

Airlines Airlines

There are currently three Bolivian airline companies: Actualmente existen tres compañías aéreas de Bolivia:

  • LAB [Webpräsenz: http://www.labairlines.com/ . -- Zugriff am 2001-10-07]  , LAB [Sitio web: http://www.labairlines.com/. - Acceso en 2001-10-07] originally the state-owned airline founded in 1925 and successfully capitalized in late 1995, when Brazil's Viacao Aerea Sao Paulo (VASP) was selected as its strategic partner. Originalmente, la compañía aérea de propiedad estatal fundado en 1925 y aprovechó con éxito a finales de 1995, cuando Brasil Viação Aérea Sao Paulo (VASP) fue seleccionado como su socio estratégico. LAB is Bolivia's only international airline serving seventeen international routes. LAB es la aerolínea internacional de Bolivia sólo sirve diecisiete rutas internacionales. It flies to all of South America with the exception of Colombia, two countries in Central America (Mexico and Panama), and one destination in the United States (Miami). It was expected that LAB would invest US$ 47.5 million during 1996 as part of the process of capitalization. Vuela a todos los de América del Sur con la excepción de Colombia, dos países de América Central (México y Panamá), y un destino en los Estados Unidos (Miami). Se espera que LAB invertirá 47,5 millones dólares EE.UU. en 1996 como parte del proceso de capitalización. By the end of 1996 the airline expects to expand its services to include European destinations. A finales de 1996 la aerolínea espera ampliar sus servicios para incluir a los destinos europeos.


Abb.: Flughäfen, die von LAB angeflogen werden [Bildquelle: http://www.labairlines.com/bolivia/bolivia.htm . -- Zugriff am 2001-10-07] Figura: los aeropuertos que son atendidos por LAB [fuente: http://www.labairlines.com/bolivia/bolivia.htm. - Acceso en 2001-10-07]

  • AeroSur [Webpräsenz: http://www.aerosur.com/ . -- Zugriff am 2001-10-07] , a domestic airline company founded in 1992, is a joint-stock company owned by Bolivian and international investors. AeroSur [Sitio web: http://www.aerosur.com/. - Acceso en 2001-10-07], una compañía aérea nacional fundada en 1992, es una sociedad anónima de propiedad de inversionistas bolivianos e internacionales. It has a well-established domestic network. Cuenta con una red nacional bien establecida.


Abb.: Liniennetz von Aerosur [Bildquelle: http://www.aerosur.com/mapaderutas.html . -- Zugriff am 2001-10-07] Figura: ruta de Aerosur [Fuente de la imagen: http://www.aerosur.com/mapaderutas.html. - Acceso en 2001-10-07]

  • TAM is a domestic airline company that offers several passenger flights to locations that are not served either by LAB or AeroSur. TAM es una aerolínea nacional que ofrece varios vuelos de pasajeros a lugares que no son atendidos por cualquiera de LAB, AeroSur. It serves two main purposes: logistic support to military operations and civil air transport to isolated locations in Bolivia, where other means of transport are scarce or non-existent." Esto sirve para dos propósitos principales: el apoyo logístico a las operaciones militares y el transporte aéreo civil a lugares aislados en Bolivia, donde otros medios de transporte son escasos o inexistentes. "

Table Listing of International Carriers Tabla de venta de Transportistas Internacionales

International Carriers Transportistas Internacionales

[Quelle: http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/infra/infra.htm . -- Zugriff am 2001-09-28] [Fuente: http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/infra/infra.htm. - Acceso en 2001-09-28]


Abb.: Flugverbindungen [Quelle: http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/map/map.gif . -- Zugriff am 2001-09-22] Figura: vuelo [fuente: http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/map/map.gif. - Acceso en 2001-09-22]


Abb.: Nationale Passagiere auf den Flughäfen von La Paz (El Alto), Cochabamba (J. Wilstermann) und Santa Cruc (Viru Viru) Figura: pasajeros nacionales en los aeropuertos de La Paz (El Alto), Cochabamba (J. Wilstermann) y Santa Cruce (Viru Viru),

[Quelle: http://www.suptrans.gov.bo/stats01e.html . -- Zugriff am 2001-10-06] [Fuente: http://www.suptrans.gov.bo/stats01e.html. - Acceso en 2001-10-06]


Abb.: Internationale Passagiere auf den Flughäfen von La Paz (El Alto), Cochabamba (J. Wilstermann) und Santa Cruc (Viru Viru) Figura: Los pasajeros internacionales en los aeropuertos de La Paz (El Alto), Cochabamba (J. Wilstermann) y Santa Cruce (Viru Viru),

[Quelle: http://www.suptrans.gov.bo/stats01e.html . -- Zugriff am 2001-10-06] [Fuente: http://www.suptrans.gov.bo/stats01e.html. - Acceso en 2001-10-06]


10. Elektrizitätsversorgung Electricidad 10a


Im Rahmen der Deregulierung und Privatisierung wurde das staatliche Energieunternehmen ENDE (Empresa Nacional de Energía Eléctrica) privatisiert. En el contexto de la desregulación y la privatización de la empresa estatal de energía ENDE (Empresa Nacional de Energía Eléctrica) ha sido privatizado.

Es gibt nun vier große und zwei kleinere Elektrizitätsproduzenten in Bolivien: Ahora hay cuatro grandes y dos pequeños productores de electricidad en Bolivia:

Eine einzige Firma widmet sich der Elektrizitätsübertragung: Una sola empresa se dedica a la transmisión de electricidad:

Jede Stadt hat eine eigene Elektrizitätsverteilungsgesellschaft Cada ciudad tiene su propia compañía de distribución de electricidad

  • in La Paz, Cochabamba und Oruro sind sie im Besitz ausländischer Investoren en La Paz, Cochabamba y Oruro, son propiedad de inversores extranjeros
  • in den anderen Städten sind es Genossenschaften en las otras ciudades existen cooperativas

 


Abb.: Elektrizitätsverbundleitungen in Bolivien: Sistema Interconectado Nacional (SIN) und isolierte Systeme Figura: las interconexiones de electricidad en Bolivia: el Sistema Interconectado Nacional (SIN), y aislamiento de los sistemas

[Quelle: Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de Bolivia. [Fuente: Montes de Oca, Ismael <1934 ->: Geografía y Recursos Naturales de Bolivia. -- 3. - 3 ed., corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada. -- La Paz : EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997. -- Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82. -- S. 268, vereinfacht] - P. 268, simplificada]

Die Elektrifizierung des ländlichen Raumes lässt noch alle Wünsche offen. La electrificación de las zonas rurales todavía deja abiertas todas las solicitudes.


11. Erdöl- und Erdgasleitungen (Pipelines) 11 de conducciones de petróleo y de gas (gasoductos)


Abb.: Erdgasleitungen Fig. Gasoductos Abb.: Erdölleitunge Figura: Oleoducto
[Quelle: Quintanilla de Nogales, Graciela ; Espada de Rosquellas, Rosa ; Montesinos Rollano, Germán: Nueva Geografía de Bolivia 1999. [Fuente: Quintanilla de Nogales, Graciela; rosquellas de Espada, Rosa; Montesinos Rollano, en alemán: Nueva Geografía de Bolivia, 1999a -- 8. - 8 ed. -- La Paz : Multimac, 1999. ed - La Paz: MULTIMAC, 1999. --  Depósito Legal 4-1-280-90. - Depósito Legal 4-1-280-90. -- S. 223] - P. 223]

Da fossile Brennstoffe, insbesondere Erdgas, ein wichtiger Wirtschaftsfaktor (besonders Export) sind, ist das Transportnetz aus Pipelines von höchster wirtschaftler Bedeutung. Como los combustibles fósiles, en particular gas natural, un factor económico importante (especialmente en negocios de exportación), es la red de transporte de los gasoductos de la relación de la mayor importancia. Bolivien hat ein Netz von 2.275 km Erdölpipelines, 3.230 km Erdgaspipelines und 1.500 km Mehrzweckpipelines (Erdöl und Erdgas). Eine Erdölpipeline geht zum chilenischen Meerhafen Arica, eine Erdgaspipeline verbindet mit Brasilien. Bolivia) tiene una red de 2275 kilómetros de oleoductos, gasoductos 3230 kilometros y 1500 kilometros poliductos (petróleo y gas. Un oleoducto va al puerto chileno de Arica, el mar, un gasoducto se conecta con Brasil. Zur Zeit sind Verhandlungen über einen Pachtkorridor für eine Erdgasleitung zum chilenischen Hafen Antofagasta im Gange. En este momento hay negociación de un corredor de arrendamiento de un oleoducto hasta el puerto chileno de Antofagasta, en el progreso.


12. Telekommunikation Telecomunicaciones 12



Abb.: Telekommunikation, 1993 Figura: Telecomunicaciones, 1993

[Quelle der Abb.: Bolivia mágica / ed. [Origen de la figura: Bolivia Mágica / ed Hugo Boero Rojo. -- La Paz : Vertiente. Hugo Boero Rojo. - La Paz: Vertientes. -- Tomo I. -- 1993.  -- S. 52] - Tomo I. - 1993. - P. 52]


12.1. Bolivien tritt in eine neue Ära der Telekommunikation ein 12.1. Bolivia está entrando en una nueva era de las telecomunicaciones



Mit der Kapitalisierung 1995 und der Einführung des sektoralen Regulierungssystems 1994, begann die erste Phase der Veränderung des bolivianischen Telekommunikationssektors. Con la tapa en 1995 y la introducción del sistema de regulación sectorial de 1994, comenzó la primera fase del cambio en el sector de las telecomunicaciones de Bolivia. Es wurden Exklusivverträge , über sechs Jahre zwischen der neu geschaffenen Aufsichtsbehörde für Telekommunikation (SITTEL) und den einzelnen Gesellschaften unterzeichnet Dabei erhielt die nationale Telefongesellschaft ENTEL, welche von der Telecom Italia kapitalisiert worden war, das Exklusivrecht für Ferngespräche. No son exclusivos, más de seis años entre la autoridad reguladora de telecomunicaciones de nueva creación (SITTEL) y firmada a las distintas empresas haciendo, la compañía telefónica nacional ENTEL, que había sido capitalizado por Telecom Italia, recibió el derecho exclusivo para llamadas de larga distancia. Lizenzen für Ortsgespräche gingen an die 15 Telefongenossenschaften der 9 Provinzen. Las licencias para las llamadas locales se hicieron a las 15 cooperativas telefónicas de las 9 provincias. Die zweite Phase beginnt am 27. La segunda fase comenzará el 27 de November 2001 mit der vollständigen Öffnung des Marktes. Noviembre de 2001 con la apertura total del mercado.

Die Exklusivverträge für Orts- und Ferngespräche laufen am 27. Los contratos exclusivos para llamadas locales y de larga ejecución, el 27 de November 2001 aus, was bedeutet, dass sich ab diesem Zeitpunkt die Struktur des Telekommunikationsmarktes aufgrund des Eintritts neuer Betreiber erheblich verändern wird. Desde noviembre de 2001, lo que significa que las cosas cambien significativamente de la fecha, la estructura del mercado de las telecomunicaciones debido a la entrada de nuevos operadores. Vorrangige Ziele dieser Liberalisierung sind die allgemeine Dienstleistung in den Städten und der allgemeine Zugang in den ländlichen Gebieten. Los objetivos principales de esta liberalización son el de servicios generales en las ciudades y el acceso universal en las zonas rurales. Außerdem soll die Marktöffnung und der daraus folgende Konkurrenzkampf die Qualität der Dienstleistungen verbessern und die Preise drücken, insbesondere die der Ferngespräche. Por otra parte, la apertura del mercado y la competencia resultante de mejorar la calidad de los servicios y bajar los precios, especialmente los de las llamadas de larga distancia.

Allgemeine Dienstleistung [servicio universal]: In den Städten soll jedem Interessenten ein Telefonanschluss ermöglicht werden. Condiciones de servicio [servicio universal]: En la ciudades, debe permitir que todos los interesados con una línea de teléfono.

Allgemeiner Zugang [acceso universal]: Demnach soll in den ländlichen Gebieten ein Telefonanschluss in einer angemessenen Entfernung und zu einem angemessenen Preis angeboten werden. El acceso universal [Acceso Universal]: Por lo tanto, que se ofrecerá en las zonas rurales tienen una línea de teléfono en una distancia razonable y en un precio razonable. Dies wird im Rahmen des ländlichen Telekommunikationsprogramms (Pronter) erarbeitet. Esto se desarrollará como parte del programa de telecomunicaciones rurales (pronte). An die zwei Millionen Menschen in ca. 9.000 Ortschaften werden in den nächsten fünf Jahren davon profitieren. Para los dos millones de personas en cerca de 9.000 pueblos se beneficiarán en los próximos cinco años de distancia. Mit der Implementierung des Pronter soll die Versorgung mit Telefonanschlüssen in Ortschaften mit weniger als 350 Einwohnern von derzeit 0,16% auf 0,40% steigen. Con la aplicación de pronte el suministro de conexiones de teléfono en los pueblos de menos de 350 habitantes pasará de 0,16% a 0,40%.

Die Marktöffnung La apertura del mercado

Mit der Zustimmung zum Plan für die Öffnung des Telekommunikationsmarktes, erfüllt die Regierung die Verpflichtungen, die mit der Welthandelsorganisation (WHO) im Rahmen des vierten GATT-Protokolls (Abkommen über die grundlegenden Telekommunikationsdienste) eingegangen worden waren. Con la aprobación del plan para la apertura del mercado de las telecomunicaciones, el gobierno cumple los compromisos que había sido presentada ante la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el marco del cuarto protocolo del GATT (Acuerdo sobre los servicios básicos de telecomunicaciones). Das Abkommen beinhaltet den freien Markteintritt für Orts- und Ferngespräche ab November 2001. El acuerdo incluye la entrada gratuita para llamadas locales y de larga distancia de noviembre de 2001.

Am 27. El 27 de November 2000 wurde das oberste Dekret 26005 verkündet, welches die Regeln für eine effektive Marktöffnung enthält. Noviembre de 2000 fue proclamado el Decreto Supremo 26005, que contiene las normas para la apertura efectiva del mercado. Der Plan erlaubt den freien Markteintritt für neue Anbieter ab März dJ und ermöglicht es der Aufsichtsbehörde, direkt Konzessionen für die folgenden Dienste zu vergeben: Ortsgespräche, nationale und internationale Fernverbindungen, öffentliche Telefone, Kabelfernsehen, Datenübertragung und Weiterverkauf freier Kapazitäten. El plan permite la entrada libre para los proveedores de nuevo en marzo de DJ, y permite que el regulador de adjudicar directamente las licencias para los siguientes servicios: llamadas locales, nacionales e internacionales de larga distancia, telefonía pública, televisión por cable, transmisión de datos y la reventa de capacidad de reserva. Es gibt keine Beschränkung bezüglich der Anzahl der Anbieter. No hay ninguna restricción sobre el número de proveedores. Auf jene kommen allerdings mit der Lizenzvergabe hohe Investitionen zu. Sin embargo, a los que vienen a la concesión de licencias de inversión enorme. Die Politik, die bei der Vergabe von Konzessionen, Lizenzen und Registrierungen angewandt wird, soll den freien Markteintritt und den Konkurrenzkampf ermöglichen und so die Entwicklung neuer Dienstleistungen und Technologien vorantreiben. La política que se aplica en la adjudicación de concesiones, licencias y registros, permitirá el libre mercado y la competencia y promover el desarrollo de nuevos servicios y tecnologías. Außerdem sollen höchstmögliche Investitionen getätigt werden, das gesamte elektromagnetische Spektrum und die existierende Infrastruktur genutzt werden. En otra parte, la inversión máxima se hacen para ser utilizados todo el espectro electromagnético y la infraestructura existente. Die Dienste, die einen geringen Einsatz erfordern, sollen über öffentliche Ausschreibungen vergeben werden. Los servicios que requiere un compromiso mínimo, se otorgará a través de licitación pública.

Seit dem 31. Desde el 31 de März 2001 hat die Aufsichtsbehörde der Telekommunikationsbranche (SITTEL) auf direktem Weg und per Ausschreibungen, Lizenzen und Konzessionen vergeben. Marzo 2001 concedida por el organismo regulador de la Industria de Telecomunicaciones (SITTEL) directamente ya través de licitaciones, licencias y concesiones. Die direkt vergebenen Konzessionen gingen an diejenigen, die größere Investitionen in die anzubietenden Dienstleistungen machen mussten. Las concesiones se otorgarán directamente a los que tuvieron que hacer grandes inversiones en los servicios ofrecidos. Für alle Interessenten besteht weiterhin die Möglichkeit, Anträge zu stellen, da der 31. Para todas las partes interesadas también es posible hacer afirmaciones, desde el 31 de März nur das Anfangsdatum war. De marzo, que la fecha de partida.

Im Übergangszeitraum zwischen dem Anfangsdatum und dem 26. En el período de transición entre la fecha de inicio y el 26 de November besteht für die Unternehmen, die eine Konzession bekommen haben, die Möglichkeit, Verträge über Verbindungen, Partner, Investitionen und Einrichtungen abzuschließen. Noviembre es para las empresas que han recibido una licencia para completar los contratos de opción sobre las conexiones, los socios, las inversiones y las instituciones. Sie können auch schon für ihre Dienste werben, das Angebot selbst ist jedoch vor dem 27. También pueden anunciar sus servicios ya la oferta es antes del 27 de November nicht erlaubt. De noviembre no estaba permitido.

Bedingungen Términos

Die neuen Betreiber müssen folgende Bedingungen erfüllen, um ihre Dienste anbieten zu können: El nuevo operador debe cumplir las siguientes condiciones a fin de ofrecer sus servicios a:

• Allgemeine Bedingungen: Die Betreiber müssen den technischen, wirtschaftlichen und prozessualen Mindestanforderungen mittels eines effizienten Managements genügen. • Condiciones generales: El operador deberá cumplir con los requisitos técnicos, económicos y de procedimiento mínimo a través de una gestión eficiente.

• Fernverbindungen: Sowohl im nationalen als auch im internationalen Bereich muss der Betreiber diese Dienstleistungen mit eigenen Mitteln oder durch Dritte innerhalb von zwei Jahren in allen Provinzhauptstädten und innerhalb von vier Jahren in allen Städten mit mehr als 10.000 Einwohnern anbieten können. • remoto: tanto a la oferta nacional y el nivel internacional, el operador de estos servicios con sus propios recursos o por terceros el plazo de dos años en todas las capitales de provincia y un plazo de cuatro años en todas las ciudades con más de 10.000 habitantes. Der Betreiber muss außerdem ein eigenes Call-Center besitzen. El operador también debe tener su propio centro de llamadas.

• Ortsverbindungen (ASL): Dies ist die kleinstmögliche Konzession und ist in der räumlichen Ausdehnung genau definiert. • Llamadas locales (ASL): Esta es la más pequeña concesión y se encuentra en la extensión espacial bien definido. Der Betreiber einer ASL hat die Verpflichtung, den Gesuchen der Kunden in einer von SITTEL festgelegten Zeitspanne durch El operador de la ASL tiene la obligación de las peticiones de los clientes dentro de un plazo determinado de Sittel por

Direktverbindungen, Drittverbindungen oder eigenen Mitteln nachzukommen. Directa, Drittverbindungen o el cumplimiento de sus propios recursos.

• Die Konzessionen für das radioelektrische Spektrum und das Mobilfunknetz werden über öffentliche Ausschreibungen erteilt, wobei der beste Anbieter den Zuschlag erhält. • Las licencias para el espectro radioeléctrico y el aire son emitidos a través de licitación pública, basado en los mejores proveedores en el contrato se adjudicará.

Der Plan soll auch die übermäßige Fusion von Festnetzbetreibern verhindern, um eine faktische Monopolbildung zu vereiteln. Kein Unternehmen darf mehr als 40 % Marktanteil besitzen. El plan también evitará la fusión excesiva de fijo operadores de línea a fin de impedir un monopolio de facto de la educación. Ninguna empresa puede poseer más del 40% del mercado.

3,5 % der Bruttoeinnahmen der Betreiber sollen der Finanzierung des allgemeinen Zugangs in ländlichen Gebieten dienen. 3,5% de los ingresos brutos de los operadores para servir a la financiación del acceso universal en las zonas rurales.

Die neuen Betreiber El nuevo operador

Anträge auf Konzessionen (concesión) Las solicitudes de concesiones (Concesión)
Antragsteller Los solicitantes Herkunftsland Origen Anträge Aplicaciones Ergebnis Puntuación
Megalink [Webpräsenz: http://www.megalink.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08] Megalink [Sitio web: http://www.megalink.com/. - Acceso en 2001-11-08] Bolivien Bolivia Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
AES [Webpräsenz: http://www.aesc.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08] AES [Sitio web: http://www.aesc.com/. - Acceso en 2001-11-08] USA EE.UU. Ferngespräche Teléfono Erteilt Concedido
AES AES USA EE.UU. Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
AES AES USA EE.UU. Netzvermietung Neto de alquiler Erteilt Concedido
Nuevatel [Webpräsenz: http://www.nuevatel.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08] Nuevatel [Sitio web: http://www.nuevatel.com/. - Acceso en 2001-11-08] USA-Bolivien EEUU-Bolivia Ferngespräche Teléfono Erteilt Concedido
Boliviatel [Webpräsenz: http://www.boliviatel.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08] BoliviaTel [Sitio web: http://www.boliviatel.com/. - Acceso en 2001-11-08] Bolivien Bolivia Ferngespräche Teléfono Erteilt Concedido
Teledata [Webpräsenz: http://www.teledata.com . -- Zugriff am 2001-11-08] Teledata [Sitio web: http://www.teledata.com. - Acceso en 2001-11-08] USA-Bolivien EEUU-Bolivia Ferngespräche Teléfono Erteilt Concedido
Cotas [Webpräsenz: http://www.cotasnet.com.bo/ . -- Zugriff am 2001-11-08] Cota [Sitio web: http://www.cotasnet.com.bo/. - Acceso en 2001-11-08] USA-Bolivien EEUU-Bolivia Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
Vidivisión [Webpräsenz: http://www.vidivision.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08] Vidivisión [Sitio web: http://www.vidivision.com/. - Acceso en 2001-11-08] Bolivien Bolivia Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
Datacom Datacom Bolivien Bolivia Öffentliche Telefone Teléfonos Públicos Erteilt Concedido
Datacom Datacom Bolivien Bolivia Ferngespräche Teléfono Erteilt Concedido
Comteco [Webpräsenz: http://www.comteco.com.bo/ . -- Zugriff am 2001-11-08] Comteco [Sitio web: http://www.comteco.com.bo/. - Acceso en 2001-11-08] Bolivien Bolivia Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
Ductotel Ductotel Bolivien Bolivia Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
Cotap Cotap Bolivien Bolivia Datenübertragung Datos In Arbeit In Progress
Telepunto Tele Punto Bolivien Bolivia Öffentliche Telefone Teléfonos Públicos Erteilt Concedido
Teycom Teycom Bolivien Bolivia Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
ITS SU Argentinien Argentina Ortsgespräche Las llamadas locales Erteilt Concedido
ITS SU Argentinien Argentina Ferngespräche Teléfono Erteilt Concedido
ITS SU Argentinien Argentina Öffentliche Telefone Teléfonos Públicos Erteilt Concedido
Videocable Monteagudo Video Cable Monteagudo Bolivien Bolivia Kabelfernsehen TV por cable Erteilt Concedido
Tenorbol Tenorbol Bolivien Bolivia Kabelfernsehen TV por cable Erteilt Concedido
Tenorbol Tenorbol Bolivien Bolivia Kabelfernsehen TV por cable In Arbeit In Progress
Tenorbol Tenorbol Bolivien Bolivia Kabelfernsehen TV por cable In Arbeit In Progress
IFX Networks [Webpräsenz: http://www.ifxnetworks.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08] IFX Networks [Sitio web: http://www.ifxnetworks.com/. - Acceso en 2001-11-08] USA EE.UU. Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
Anträge auf Lizenzen und Konzessionen (licencia y concesión) Las solicitudes de licencias y concesiones (Concesión y licencia)
Pacific Telecom Pacífico Telecom Südkorea Corea del Sur Datenübertragung Datos Nicht erteilt No proporcionado
Multivisión Multivisión Bolivien Bolivia Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
Multitel Multitel USA EE.UU. Datenübertragung Datos Erteilt Concedido
Multitel Multitel USA EE.UU. Kabelfernsehen TV por cable Erteilt Concedido
Anträge auf Genehmigungen (autorización) Solicitudes de permisos (autorisation)
Intelsat [Webpräsenz: http://www.intelsat.int/ . -- Zugriff am 2001-11-08] Intelsat [Sitio web: http://www.intelsat.int/. - Acceso en 2001-11-08] Satelliten Satélite Erteilt Concedido
Loral Space [Webpräsenz: http://www.loral.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08] Loral Space [Sitio web: http://www.loral.com/. - Acceso en 2001-11-08] Satelliten Satélite Erteilt Concedido
Panamsat [Webpräsenz: http://www.panamsat.com/ . --  Zugriff am 2001-11-08] Panamsat [Sitio web: http://www.panamsat.com/. - Acceso en 2001-11-08] Satelliten Satélite Erteilt Concedido
Hispasat [Webpräsenz: http://www.hispasat.es/ . -- Zugriff am 2001-11-08] Hispasat [Sitio web: http://www.hispasat.es/. - Acceso en 2001-11-08] Satelliten Satélite Erteilt Concedido

Fakten Hechos

Der Telekommunikationssektor soll als Motor der Wirtschaft fungieren. El sector de las telecomunicaciones debe actuar como motor de la economía. Allein im Jahr 2000 ist der Orts-, Fern- und Mobilfunksektor um 10 % gestiegen und für das laufende Jahr wird mit einem Zuwachs von 20 % gerechnet. Die Anzahl der Mobilfunkkunden ist im letzten Jahr von 400 Tausend auf 580 Tausend gestiegen.

ENTWICKLUNG DER JÄHRLICHEN WACHSTUMSRATE DES TELEKOMMUNIKATIONSSEKTORS
Jahr Año Wachstumsrate der Festnetzanschlüsse Wachstumsrate der Mobilfunkkunden Wachstumsrate gesamt
1986 1986 0.65% 0.00% 0.65%
1987 1987 2.80% 0.00% 2.80%
1988 1988 0.64% 0.00% 0.64%
1989 1989 2.80% 0.00% 2.80%
1990 1990 7.51% 0.00% 7.51%
1991 1991 11.70% 0.00% 11.86%
1992 1992 1.95% 425.76% 2.56%
1993 1993 11.39% 71.44% 11.84%
1994 1994 4.78% 52.54% 5.32%
1995 1995 1.67% 1,67% 78.23% 78,23% 2.93% 2,93%
1996 1996