|
| |
La siguiente información es una traducción de:
Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Bibliotecarios Bolivia uníos!
Bibliotecarias de Bolivia ¡Uníos! Bibliotecarias de Bolivia ¡Unios!
Berichte
aus dem Fortbildungssemester 2001/02 Informes de la formación semestre
2001/02
Teil 1:
Zur Landeskunde Boliviens Parte 1: La Geografía de Bolivia
6.
6.
Infrastruktur Infraestructura
von
Margarete Payer und Alois Payer Margarete Payer y Alois Payer
mailto: payer@hdm-stuttgart.de
mailto: payer@hdm-stuttgart.de
Zitierweise / cite as: Cita / citar como:
Payer, Margarete <1942 - > ; Payer, Alois <1944 - >:
Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Payer, Margarete
<1942 ->; Payer, Alois <1944 ->: bibliotecarios Bolivia uníos!
=
Bibliotecarias de Bolivia ¡Uníos! = ¡A corto Bibliotecarias de
Bolivia!
:
Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02. : Informes desde el
semestre de formación 2001/02.
--
Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens. -- 6. - Parte 1: La geografía de
Bolivia. - 6 º
Infrastruktur. Infraestructura.
--
Fassung vom 2002-09-19. - Versión de 2002-09-19.
--
URL:
http://www.payer.de/bolivien1/bolivien016.htm . -- [Stichwort]. -
URL:
http://www.payer.de/bolivien1/bolivien016.htm. - [Keyword].
Erstmals publiziert: Anlässlich des Bibliotheksseminars in La Paz
vorläufig freigegeben am 2002-09-19 Primera edición: En
ocasión del Seminario de Bibliotecas de La Paz en libertad provisional el
2002-09-19
Überarbeitungen: Revisiones:
Anlass: Fortbildungssemester 2001202 Ocasión: 2001202
semestres de formación
Unterrichtsmaterialien (gemäß § 46 (1) UrhG) Materiales
de enseñanza (de conformidad con el § 46 (1) UrhG)
©opyright
: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in
Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen
Genehmigung der Herausgeberin. © opyright: Este texto es la
eliminación del público. La recuperación de las publicaciones que van más allá
de las cotizaciones de costumbre, requiere el permiso expreso del editor.
Dieser
Teil ist ein Kapitel von: Esta parte es un capítulo de:
Payer, Margarete <1942 - > ; Payer, Alois <1944 - >:
Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Payer, Margarete
<1942 ->; Payer, Alois <1944 ->: bibliotecarios Bolivia uníos!
:
Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02. : Informes desde el
semestre de formación 2001/02.
--
Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens. - Parte 1: La geografía de
Bolivia.
--
URL:
http://www.payer.de/bolivien1/bolivien01.htm - URL:
http://www.payer.de/bolivien1/bolivien01.htm
Dieser
Text ist Teil der Abteilung
Länder und Kulturen von
Tüpfli's Global Village Library Este texto es parte del
departamento
de países y culturas de
la Aldea Global Tüpfli Biblioteca
0.
0.
Übersicht
Descripción general
-
1. Siedlungsstruktur
1 de solución de
-
2. Gesundheitswesen
2 ª de la Salud
-
3. Bildungswesen
3 de Educación
-
4. Kennzahlen zur Kommunikation Indicadores de
4 para la comunicación
-
5. Transportwesen Transporte
5
-
6. Straßen
6 ª calle
-
7. Wasserwege
7 de Vías Navegables
-
8. Eisenbahn Ferrocarril
8
-
9. Luftverkehr
9 Aire
-
10. Elektrizitätsversorgung Electricidad
10a
-
11. Erdöl- und Erdgasleitungen (Pipelines)
11 de conducciones de petróleo y de gas (gasoductos)
-
12. Telekommunikation Telecomunicaciones
12
-
12.1. Bolivien tritt in eine neue Ära der Telekommunikation ein
12.1. Bolivia está entrando en una nueva era de las
telecomunicaciones
-
12.2. Allgemeine Informationen über Cotel Ltda
12.2. Información general acerca de Cotel Ltda.
-
12.3. ENTEL ist auf die Öffnung des Telekommunikationsmarktes
vorbereitet
12.3. ENTEL es la apertura del mercado de las telecomunicaciones
preparado
-
12.4. Festtelephon
12.4. Festtelephon
-
12.5. Mobiltelephon
12.5. Celular
-
12.6. Internet
12.6. Internet
-
13. Post und Kurierdienste
13 Servicios de correo y mensajería
-
14. Bank- und Geldverkehr Banca
14a y finanzas
-
15. Medien Media
15a
-
16. Weiterführende Ressourcen Recursos adicionales
16a
1. Siedlungsstruktur 1 de solución de
Die
Unausgewogenheit der Siedlungsstruktur zeigt sich sehr deutlich in folgender
Zusammenstellung nach dem Censo 1992: El desequilibrio de la solución
es muy clara en el siguiente resumen después de que el Censo de 1992:
Städte (Censo 1992) Ciudades (Censo 1992)
|
Einwohnerzahl Población |
Anzahl der Siedlungen Número de asentamientos |
Städte Ciudades |
Gesamtzahl der Einwohner Número total de residentes de
|
|
1
Mio. und mehr 1 millón y más |
1
(2) 1 (2) |
La Paz mit El Alto La Paz y El Alto |
1,1 Mio. 1,1 millones
|
|
500.000 bis 1 Mio. 500.000 hasta 1 millón. |
1
1 |
Santa Cruz (2001 über 1 Mio.) De Santa Cruz (2001 más de 1
millón) |
0,7 Mio. 0,7 millones
|
|
100.000 bis 500.000 100.000 a 500.000 |
4
4 |
Cochabamba, Oruro, Potosí, Sucre Cochabamba, Oruro, Potosí,
Sucre, |
0,8 Mio. 0,8 millones
|
|
50.000 bis 100.000 De 50.000 a 100.000 |
4
4 |
Tarija, Quillacollo, Trinidad, Montero Tarija, Quillacollo,
Trinidad, Montero, |
0,3 Mio. 0,3 millones
|
|
20.000 bis 50.000 De 20.000 a 50.000 |
9
9 |
Riberalta, Sacaba, Yacuiba, Camiri, Guayaramerín, Villazón, Llallagua,
Bermejo, Tupiza Riberalta, Sacaba, Yacuiba, Camiri, Guayaramerín
Villazón Llallagua Bermejo, Tupiza, |
0,3 Mio. 0,3 millones
|
|
10.000 bis 20.000 De 10.000 a 20.000 |
12 12 |
Viacha, Santa Ana de Yacuma, Huanuni, Púnala, San Ignacio de Velasco,
Uyuni, Mineros, Villamontes, San Borja, Warnes, Roboré, Cobija
Viacha, Santa Ana de Yacuma, Huanuni, Punala, San Ignacio de Velasco,
Uyuni, Mineros, Villa Montes, San Borja, Warnes, Robor, Cobija,
|
0,2 Mio. 0,2 millones
|
|
5.000 bis 10.000 5000 a 10.000 |
21 21 |
Puerto Suárez, Vinto, Portachuelo, Coloca, Villa Germán Busch, San José
de Chiquitos, Ascención de Guarayos, Siglo XX, Uncía, Caranavi,
Challapata, Vallegrande, Santiago del Torno, Puerto Quijarro, Patacamaya,
Colquiri, Achacachi, Aiquile, La Guardia, Monteagudo, Cliza
Puerto Suárez, Vinto, Portachuelo, Coloca, Villa Germán Busch, San José
de Chiquitos, Ascención de Guarayos, Siglo XX, Uncía, Caranavi,
Challapata, Valle Grande, Santiago del Torno, Puerto Quijarro,
Patacamaya, Colquiri, Achacachi Aiquile La Guardia , Monteagudo, Cliza
|
0,2 Mio. 0,2 millones
|
|
2.000 bis 5.000 2000 a 5000 |
70 70 |
|
0,2 Mio. 0,2 millones
|
|
Gesamt Städte Total de Ciudades |
123 123
|
|
3,7 Mio 3,7 millones |
Dörfer und verstreut Lebende Pueblos y dispersas que
viven
|
Einwohnerzahl Población
|
Anzahl der Siedlungen Número de asentamientos |
Gesamtzahl der Einwohner Número total de residentes de
|
|
1.000 bis 2.000 1000 a 2000 |
105 105 |
157.000 157.000
|
|
500 bis 1.000 500-1000 |
157 157 |
129.000 129.000
|
|
200 bis 500 200-500 |
209 209 |
100.000 100.000
|
|
unter 200 por debajo de 200 |
108 108 |
|
|
außerhalb von Siedlungen lebend Que viven fuera de los
asentamientos |
|
1,5 Mio. 1,5 millones
|
|
Gesamt ländlicher Raum Total Rural |
579 579
|
2,7 Mio. 2,7 millones |
[Datenzusammenstellung
nach: Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de
Bolivia. [Recolección de datos para: Montes de Oca, Ismael <1934 ->:
Geografía y Recursos Naturales de Bolivia.
-- 3.
- 3
ed.,
corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada.
-- La Paz
: EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997.
--
Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82.
-- S. 76]
- P. 76]

Abb.:
Städtische Agglomerationen (rot: Einwohner nach Censo 2001, blau: Jährliche
Zuwachsrate 1992 - 2001) (Karte: ©MS Encarta) Figura: las aglomeraciones
urbanas (rojo: los residentes Censo de 2001, Blue: Tasa de crecimiento anual de
1992 a 2001) (Mapa: © MS Encarta)
Verstädterung 1976 - 2001 Urbanización 1976 - 2001
|
Agglomeration La Paz und Hauptstädte der Departamentos
De aglomeración de La Paz y las capitales de los departamentos de
|
Bevölkerung Población
|
Zuwachsrate Tasa de crecimiento |
Jährliche Zuwachsrate Tasa de crecimiento anual |
|
Censo 1976 Censo 1976 |
Censo 1992 Censo 1992 |
Censo 2001 Censo 2001 |
1976-1992 1976-1992 |
1992-2001 1992-2001 |
1976-1992 1976-1992 |
1992-2001 1992-2001 |
|
TOTAL Bevölkerung dieser Städte
De la población total de estas ciudades
|
1,5 Mio.
1,5 millones
|
3, 0 Mio.
3, 0 millones
|
4,1 Mio.
4,1 millones
|
102%
102% |
39%
39% |
4.5%
4,5% |
3.6%
3,6% |
| |
|
Agglomeration La Paz
De aglomeración de La Paz
|
0,65 Mio.
0,65 millones
|
1,14 Mio,
1,14 millones,
|
1,49 Mio.
1,49 millones
|
76%
76% |
31%
31% |
3.6%
3,6% |
2.9%
2,9% |
|
La Paz La
Paz |
0,54 Mio.
0,54 millones |
0,71 Mio.
0,71 millones |
0,79 Mio.
0,79 millones |
32% 32%
|
11% 11%
|
1.8% 1,8%
|
1.1% 1,1%
|
|
El Alto, Viacha, Laja, Achocalla
El Alto, Viacha, Laja, Achocalla
|
0,11 Mio.
0,11 millones |
0,43 Mio.
0,43 millones |
0,69 Mio.
0,69 millones |
301% 301%
|
63% 63%
|
8.9% 8,9%
|
5.3% 5,3%
|
| |
|
Agglomeration Cochabamba (
Cochabamba, Quillacollo, Sacaba, Colcapirhua,
Vinto, Tiquipaya)
Aglomeración de Cochabamba (Cochabamba,
Quillacollo, Sacaba, Colcapirhua, Vinto,
Tiquipaya),
|
237.000
237.000 |
550.000
550.000 |
778.000
778.000 |
132%
132% |
41%
41%
|
5.4%
5,4% |
3.7%
3,7% |
| |
|
Übrige Hauptstädte der Deapartamentos
Otras capitales Deapartamentos
|
0,59 Mio.
0,59 millones
|
1,28 Mio.
1,28 millones
|
1,88 Mio.
1,88 millones
|
117%
117% |
46%
46%
|
5,0%
5,0% |
4.1%
4,1% |
| |
|
Sucre
Sucre |
64.000
64.000
|
132.000
132.000
|
195.000
195.000
|
107% 107%
|
48% 48%
|
4.6% 4,6%
|
4.2% 4,2%
|
|
Oruro
Oruro |
124.000
124.000
|
183.000
183.000
|
202.000
202.000
|
48% 48%
|
10% 10%
|
2.5% 2,5%
|
1.0% 1,0%
|
|
Potosí
Potosí
|
77.000
77.000
|
112.000
112.000
|
133.000
133.000
|
45% 45%
|
19% 19%
|
2.4% 2,4%
|
1.9% 1,9%
|
|
Tarija
Tarija
|
39.000
39.000
|
90.000
90.000
|
136.000
136.000
|
132% 132%
|
51% 51%
|
5.4% 5,4%
|
4.4% 4,4%
|
|
Santa Cruz de la Sierra
De Santa Cruz de la Sierra |
255.000
255.000
|
697.000
697.000
|
1.114.000
1.114.000 |
174% 174%
|
60% 60%
|
6.4% 6,4%
|
5.1% 5,1%
|
|
Trinidad
Trinidad
|
27.000
27.000
|
57.000
57.000
|
75.000
75.000
|
109% 109%
|
31% 31%
|
4.7% 4,7%
|
2.9% 2,9%
|
|
Cobija
Cobija
|
4.000
4.000 |
10.000
10.000
|
21.000
21.000
|
174% 174%
|
110% 110%
|
6.4% 6,4%
|
8.0% 8,0%
|
[Datenquelle:
http://www.ine.gov.bo/Censo_2001/Preliminar_01.htm .-- Zugriff am
2001-09-26] [Fuente de datos:
http://www.ine.gov.bo/Censo_2001/Preliminar_01.htm .-- Consultado el
2001-09-26]

Abb.:
Wachstum der Agglomeration La Paz + El Alto und geplante Stadterweiterungen
Figura: Crecimiento de la aglomeración de La Paz y El Alto + expansión de la
ciudad planificada
[Vorlage
der Abb.: Villagómez, Carlos: La experiencia urbana en Bolivia.
[Plantilla de la figura: Villagómez, Carlos: La experiencia urbana en
Bolivia.
-- In:
Encuentro. - En: Encuentro.
-- 5, No.
- 5, no.
10
(©Julio 1995). 10 (© Julio 1995).
-- S. 71]
- P. 71]
2. Gesundheitswesen 2 ª de la Salud
(In
Vorbereitung) (En preparación)
3. Bildungswesen 3 de Educación
|
"It
was evident that it [Bolivia] lacked a long-term vision within the
school system as well as a real relevance to learning needs or to the
cultural and linguistic diversity of the population it should be serving."
"Era evidente que [Bolivia] no tienen una visión a largo plazo en el
sistema escolar, así como una verdadera importancia a las necesidades de
aprendizaje o para la diversidad cultural y lingüística de la población
debe servir."
Amalia Anaya Jaldín. Amalia Anaya Jaldin.
-- In: Bolivia : el nuevo rumbo de una economía emergente
= the new course of an emerging economy. - En: Bolivia:
El Nuevo Rumbo de una economía emergente = el nuevo curso de una
economía emergente.
-- Santa Cruz de la Sierra : Kenning, 2001. - Santa Cruz de la
Sierra: Kenning, 2001.
-- ISBN 00005-0-048-7. - ISBN 00005-0-048-7.
-- S. 54 - P. 54 |
|
Título I De la Educación Boliviana
Título I de la Educación Boliviana
Capítulo Unico Rases y fines de la Educación
Boliviana Capítulo Unico rases
multas y de la Educación Boliviana
Artículo 1.- Para la transformación
constante del Sistema Educativo Nacional, en función de los intereses
del país como un proceso planificado, continuo y de largo alcance, la
educación boliviana se estructura sobre las siguientes bases
fundamentales: Artículo 1 - Para
la constante transformación del Sistema Educativo Nacional, en Función
de los Intereses del País como Un proceso planificado, continuo y de
alcance largo, la educación boliviana se estructura sobre bases
Fundamentales LAS SIGUIENTES:
-
Es la más alta función del Estado, porque es
un derecho del pueblo e instrumento de liberación nacional y porque
tiene la obligación de sostenerla, dirigirla y controlarla a través
de un vasto sistema escolar. Más
alta es la Función del Estado, Porque es un derecho del pueblo e
instrumento de liberación nacional y tiene Porque la Obligación de
sostenerla, dirigirla y controlarla una Través de un vasto sistema
escolar.
-
Es universal, gratuita en todos los
establecimientos fiscales y obligatoria en el nivel primario, porque
contiene postulados democráticos básicos y porque todo boliviano
tiene derecho a igualdad de oportunidades.
Es universal, gratuita en todos los
establecimientos fiscales y obligatoria en el nivel primario,
Democráticos porque contiene postulados básicos y boliviano Porque
todo tiene Derecho a Igualdad de Oportunidades.
-
Es democrática, porque la sociedad participa
activamente en su planificación, organización, ejecución y
evaluación, para que responda a sus intereses, necesidades, desafíos
y aspiraciones. Es democrática,
Porque la sociedad ACTIVAMENTE Participa en su planificación,
organización, ejecución y evaluación, para que responda A sus
Intereses, necesidades, desafíos y aspiración.
-
Es nacional, porque responde funcionalmente a
las exigencias vitales del país en sus diversas regiones
geográfico-culturales, buscando la integración y la solidaridad de
sus pobladores para la formación de la conciencia nacional a través
de un destino histórico común.
Es nacional, funcionalmente común Porque responde a las Exigencias
vitales del país en sus DIVERSAS Regiones Geográfico-culturales,
buscando la integración y la solidaridad de sus pobladores para la
formación de la conciencia Nacional para a Través de un destino
histórico.
-
Es intercultural y bilingüe, porque asume la
heterogeneidad socio-cultural del país en un ambiente de respeto
entre todos los bolivianos, hombres y mujeres.
Es intercultural y bilingüe, Porque Asuma la
heterogeneidad socio-cultural del país en un ambiente de respeto
entre todos los bolivianos, hombres y mujeres.
-
Es derecho y deber de todo boliviano, porque
se organiza y desarrolla con la participación de toda la sociedad
sin restricciones ni discriminaciones de etnia, de cultura, de
religión, de condición social, física, mental, sensorial, de género,
de credo o de edad. Es derecho y
deber de todo boliviano, Porque se organiza con Desarrolla y la
participacion de toda la sociedad sin restricciones ni
discriminaciones de etnia, de cultura, de religión, de condición
social, física, mental, sensorial, de género, de credo o de edad.
-
Es revolucionaria, porque encierra un nuevo
contenido doctrinal de proyección histórica que tiende a transformar
la orientación espiritual del pueblo y de las futuras generaciones.
Es revolucionaria, Porque encierra un nuevo
contenido doctrinal de proyección histórica que tiende un
Transformar la orientación espiritual del pueblo y de las futuras
generación.
-
Es integral, coeducativa, activa, progresista
y científica, porque responde a las necesidades de aprendizaje de
los educandos, y porque de esa manera atiende a las necesidades
locales, regionales y nacionales del desarrolla integral.
Esta integral, coeducativa, activa, científica
y Progresista, Porque Responde a las Necesidades de aprendizaje de
los educandos, y de esa Manera Porque atiende a las Necesidades
Locales y Nacionales del Desarrolla regional integral.
-
Es promotora de la justicia, la solidaridad y
la equidad sociales, porque incentiva la autonomía, la creatividad,
el sentido de responsabilidad y el espíritu crítico de los
educandos, hombres y mujeres. Es
promotora de la justicia, la solidaridad y la equidad sociales,
Porque incentiva la autonomía, la creatividad, el sentido de
responsabilidad y el espíritu crítico de los educandos, hombres y
mujeres.
-
Es indispensable para el desarrollo del país y
para la profundización de la democracia porque asume la
interdependencia de la teoría y de la práctica, junto con el trabajo
manual e intelectual, en un proceso de permanente autocrítica y
renovación de contenidos y métodos.
Es indispensable para el desarrollo del país y
para la Profundización de la Democracia Porque la Asuma
Interdependencia de la teoría y la práctica, junto con el trabajo
manual e intelectual, en Un proceso de renovación permanente de
contenidos y métodos y Autocrítica.
-
Es el fundamente de la integración nacional y
de la participación de Bolivia en la comunidad regional y mundial de
naciones, partiendo de la afirmación de nuestra soberanía e
identidad. Fundaciones es el de
la Integración Nacional de Bolivia y de la Participación en la
comunidad mundial y regional de Naciones, Partiendo de la Afirmación
de Soberanía e identidad nuestra.
|
|
Ley de Reforma Educativa (Ley no. 1566 de 1994-07-07)
Ley de Reforma Educativa (Ley n º 1566 de 1994-07-07) |
In
Bolivien selbst gibt es eine Lahrerausbildung erst seit 1909 (Gründung der
Escuela Normal in Sucre). En Bolivia, existe una forma todavía
Lahrerausbildung sólo desde 1909 (Fundación de la Escuela Normal), en Sucre.
Erst 1994
brachte das neue Erziehungsgesetz (Ley de Reforma Educativa) eine Wende im alten
Trott. Sólo en 1994 la nueva Ley de Educación (Ley de Reforma Educativa)
un punto de inflexión fue en el viejo círculo.
Erstmals
wurde die ethnische, kulturelle und sprachliche Vielfalt Boliviens für das
Schulwesen anerkannt: für Kinder mit Quechua, Aymara und Guaraní als
Muttersprache wurden zweisprachige Schulen eingeführt. Por primera vez,
la diversidad étnica, cultural y lingüística de Bolivia ha sido reconocida por
el sistema escolar: los niños con el quechua, el aymara y el guaraní como lengua
materna se introdujeron en las escuelas bilingües.
Zu Beginn
liegt der Schwerpunkt auf der Muttersprache, allmählich wird immer mehr Gewicht
auf Spanisch gelegt. Al principio, la atención se centra en la lengua
materna, el énfasis gradualmente más y más en español.
Auch an
die Lehrer werden in diesem Gesetz -- gegen den Widerstand der
Lehrergewerkschaften! También a los profesores en esta ley - contra la
oposición de los sindicatos de profesores!
--
erstmals Anforderungen gestellt: so sind pro Schuljahr 200 Schultage
vorgeschrieben (es war <ist> üblich, dass Lehrer ihr Gehalt für irgend ein
entlegenes Dorf kassieren, dort aber nie anwesend sind), Lehrer müssen eine
Lehrerausbildung haben (Lehrer, die selbst halbe Analphabeten sind scheinen in
Bolivien eher die Regel zu sein), die Schulpflicht wird von fünf auf acht
Schuljahre angehoben, die Fächer werden auf Sprache, Mathematik, Biologie,
Ausdruck und Kreativität.Versspätet begann man mit der Reform der
Lehrerbildungsanstalten (Institutos Normales Superiores). - Las
solicitudes de primera vez se hacen: por lo tanto, se necesitan 200 días
escolares por año escolar (era común que los profesores <is> cobrar sus sueldos
de un pueblo remoto, pero que nunca están presentes), el profesorado debe tener
un profesor (profesores, ni siquiera la mitad el analfabetismo en Bolivia parece
ser más la regla que sea) la educación obligatoria se ha aumentado de cinco a
ocho años de escolaridad, que serán cursos de lengua, matemáticas, biología, de
expresión y Kreativität.Versspätet inició con la reforma de las instituciones de
formación docente (Institutos Superiores normal).
|
Alter Edad |
obligatorisch/ freiwillig obligatoria / voluntaria
|
Stufe Nivel |
Zyklen Ciclos |
Zweige und Abschlußtitel Ramas y el título final |
|
0 bis 5 Jahre 0 a 5 años |
freiwillig voluntariamente |
Educación Prescolar Educación Prescolar
|
-
no formal no formal
-
escolarizado escolarizado
|
|
|
6 bis 13 Jahre 6 a 13 años |
obligatorisch (8 Schuljahre) necesario (8 años de
escolaridad) |
Educación Primaria Educación Primaria
|
-
6- bis 8-jährige 6 - 8 años de edad
-
9- bis 11-jährige 9 - a 11-year-old
-
12- bis 13-jährige 12 - a 13-year-old
|
|
|
14 bis 17 Jahre 14 a 17 años |
freiwillig (4 Schuljahre) (voluntario de 4 años de
escolaridad) |
Educación Secundaria (Postobligatoria) Educación
Secundaria (Postobligatoria) |
1. 1.
14- bis 15-jährige 14 - a 15 años de edad, |
Cientifico-Vocacional Humanístico-Vocacional Técnico-Vocacional
Científico-Técnico-Humanístico-Vocacional Vocacional Vocacional
|
|
2. 2.
16- bis 17-jährige 16 - a 17 años de edad |
Bachiller Técnico Bachiller Humanístico Bachiller Pedagógico
Bachiller Humanístico Técnico Bachiller Bachiller Pedagógico
|
| |
freiwillig voluntariamente |
Educación Superior Educación Superior
|
|
Educación Universitaria : Educación Universitaria:
-
Licenciatura Licenciatura
-
Maestría Maestría
|
Educación No Universitaria No. Educación
Universitaria
-
Técnico Supperior Técnico Supperior
|
Bis diese
Reform greift, wird noch einige Zeit vergehen, man hat noch 80.000 Lehrer
Altlast ohne Ausbildung und Motivation. Recoge esta reforma se llevará
algún tiempo, todavía tenemos 80.000 maestros sin un legado de la educación y la
motivación.
Auch ist
die Gebäudeinfrastruktur in den Städten katastrophal: viele Schulen müssen aus
Platzgründen in Schichten (zwei bis drei Schichten pro Tag) arbeiten. La
construcción de infraestructuras en las ciudades es catastrófica: muchas
escuelas tienen que trabajar por razones de espacio en las capas (de dos a tres
turnos por día).

Abb.:
Jubze <jr.>: Karikatur auf Waldo Cerruto Calderón de la Barca, Prefecto von
La Pz, der eine Aktion zur Errichtung von 1000 Schulgebäuden gestartet hatte.
Figura: <jr.> Jubze: caricatura Waldo Cerruto Calderón de la Barca, La
Prefecto Pz, que había lanzado una campaña para construir los edificios
escolares a partir de 1000.
-- In: El
Diario. - En: El Diario.
--
1971-12-22] - 1971-12-22]
Die
Ausgaben für das Bildungswesen betragen 3,5% des Bruttosozialprodukts bzw.
El gasto en educación es del 3,5% del PIB, respectivamente
12% des
Staatsbudgets. El 12% del presupuesto del Estado.
Pro
Schüler werden US$615 pro Jahr aufgewendet, pro Universitätsstudierendem
US$3581. Por alumno que se gasta 615 dólares EE.UU. por año, por
Universitätsstudierendem dólares de los EE.UU. 3581a
3.1. Universitäten 3.1.
Universidades
Im
Universitätsbereich führte in den 1990er-Jahren vor allem das Gesetz über
Privatuniversitäten (Ley de Universidades Privadas) zu einer gewissen
Bereinigung weil sie nicht den Mindestanforderungen entsprachen mussten drei
medizinische Universitäten sowie sechs der 35 sonstigen Universitäten
geschlossen werden. En el sector universitario liderado en la década de
1990, especialmente la Ley de Universidades Privadas (Ley de Universidades
Privadas) que alguna tarea de limpieza, ya que no cumplen los requisitos mínimos
necesarios tres universidades de medicina, y seis de las 35 otras universidades
se cerrará.
Webportal: Portal Web:
Universitäten mit Webpräsenz Universidades con presencia en la web
-
Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) (La Paz) . La
Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) (La Paz).
--
Webpräsenz:
www.umsanet.edu.bo . -- Zugriff am 2001-10-07 - Página web:
www.umsanet.edu.bo. - Acceso en 2001-10-07
-
Universidad Católica Boliviana . Universidad Católica
Boliviana.
--
Webpräsenz:
www.ucb.edu.bo . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web:
www.ucb.edu.bo. - Acceso en 2001-10-11
-
Universidad Mayor de San Simón (UMSS) (Cochabamba) .
Universidad Mayor de San Simón (UMMS) (Cochabamba).
--
Webpräsenz:
www.umss.edu.bo . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web:
www.umss.edu.bo. - Acceso en 2001-10-11
-
Universidad Autónoma Gabriel René Moreno (Santa Cruz) .
Universidad Autónoma Gabriel René Moreno (Santa Cruz).
--
Webpräsenz:
http://www.uagrm.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web:
http://www.uagrm.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11
-
Universidad Privada de Santa Cruz de la Sierra . Universidad
Privada de Santa Cruz de la Sierra.
--
Webpräsenz:
www.upsa.edu.bo . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web:
www.upsa.edu.bo. - Acceso en 2001-10-11
-
Universidad Nur – Santa Cruz . Sólo la Universidad - Santa
Cruz.
--
Webpräsenz:
www.nur.edu . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web:
www.nur.edu. - Acceso en 2001-10-11
-
Comité Ejecutivo de la Universidad Boliviana . Comité
Ejecutivo de la Universidad Boliviana.
--
Webpräsenz:
www.ceub.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web:
www.ceub.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11
-
Universidad Andina Simon Bolivar (Sucre) . Universidad Andina
Simón Bolívar (Sucre).
--
Webpräsenz:
www.uasb.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web:
www.uasb.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11
-
Universidad San Francisco Xavier (Sucre) . Universidad San
Francisco Xavier (Sucre).
--
Webpräsenz:
www.usfx.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web:
www.usfx.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11
-
Universidad Técnica de Oruro . Universidad Técnica de Oruro.
--
Webpräsenz:
www.uto.edu.bo/ . -- Zugriff am 2001-10-11 - Página web:
www.uto.edu.bo/. - Acceso en 2001-10-11
4. Kennzahlen zur Kommunikation Indicadores de
4 para la comunicación
|
SECTOR SECTOR |
FACILITIES INSTALACIONES |
|
Telecommunications Telecomunicaciones
|
|
|
Long Distance Carrier Portador de Larga Distancia
|
1 1
|
|
Domestic Carrier Aerolínea Doméstica |
3 3
|
|
Media Medios de comunicación |
|
|
Radio Stations Estaciones de radio |
397 397 |
|
Television Channels Canales de televisión |
138 138 |
|
Publications Publicaciones |
32 32 |
|
Post Offices Oficinas de Correos |
|
|
Urban Urban |
32 32 |
|
Rural Rural |
112 112 |
|
International Courier Courier Internacional |
18 18 |
|
Transportation Transporte |
|
|
International Airports Internacional de Aeropuertos
|
4 4
|
|
Domestic Airports Aeropuertos Nacionales |
33 33 |
|
National Carriers Nacional de Transportistas |
3 3
|
|
International Carriers Transportistas Internacionales
|
6 6
|
|
Rail Roads Carreteras Ferrocarril |
2 2
|
Source: Superintendencia de Telecomunicaciones. Fuente:
Superintendencia de Telecomunicaciones.
[Quelle:
http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/infra/infra.htm . -- Zugriff am
2001-09-28] [Fuente:
http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/infra/infra.htm. - Acceso en
2001-09-28]
5. Transportwesen Transporte 5
Seit 1985
(Decreto Supremo 21060) ist die Transportindustrie dereguliert, es besteht also
freier Zugang für Anbieter. Desde 1985 (Decreto Supremo 21060), la
industria del transporte está liberalizado, por lo que el libre acceso para los
proveedores.
1998
wurde das Allgemeine Gesetz über Konzessionen im öffentlichen Verkehr (Ley
General de Concessiones de Obras Públicas de Transporte) erlassen, das Privaten
die Errichtung usw. von öffentlichen Transportanlagen (Straßen usw.) erlaubt,
die sie durch Straßenservices wie Raststätten, Motels, Freizeitanlagen,
Tankstellen u.ä. En 1998, la Ley General de Concesiones en el transporte
público (Ley General de Concesiones de Obras Públicas de Transporte se aprobó),
el sector privado y para el establecimiento de sistemas de transporte público
(carreteras, etc) permiten por los servicios de carretera, como las estaciones
de servicio, moteles, instalaciones de esparcimiento, gasolineras, etc
finanzieren können. la financiación puede.
6. Straßen 6 ª calle
Im
Straßenverkehr spielen sich ca. 85% des gesamten Personen- und Warenverkehrs ab.
En los juegos de carretera son aproximadamente el 85% del total de personas y
mercancías.
Das
Straßennetz beträgt 53.153 km. La red vial es 53.153 kilometros.
Davon
sind nur 2.933 km asphaltiert bzw. betoniert, 16.830 km sind geschottert, 33.840
km sind nicht befestigt (in einem Land mit ausgesprochenen Regenzeiten führt das
zu katastrophalen Verkehrsverbindungen). De éstos, sólo 2.933 kilometros
están asfaltados o de hormigón, 16.830 kilometros son de grava, 33.840
kilometros no están vinculados (en un país con una temporada de lluvias
pronunciada, que conduce a catastróficos de transporte).
10.401 km
werden als zentrales Straßennetz angesehen -- ein Teil davon ist noch
unbefestigt -- , sie sollen als erstes asphaltiert bzw. betoniert werden.
10.401 kilometros de caminos se consideran como central - parte de ella todavía
está sin pavimentar - que será el primer paso concreto o asfalto.

Abb.:
Hauptstrassenverbindungen [Quelle:
http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/map/map2.gif . -- Zugriff am
2001-09-22] Figura: principales conexiones por carretera [Fuente:
http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/map/map2.gif. - Acceso en
2001-09-22]

Abb.:
Bolivien, Straßennetz (teilweise nur in Trockenzeit passierbar) (Quelle: US-GIS)
Figura: Bolivia, Camino (parcialmente transitables sólo en época seca) (Fuente:
US-SIG)
7. Wasserwege 7 de Vías Navegables
Flüsse
sind in einer Gesamtlänge von ca 5.600 km befahrbar: Los ríos son
navegables en una longitud total de aproximadamente 5600 kilómetros:
-
2.000
km im Ichilo-Mamoré-Flusssystem 2000 kilometros de río Ichilo Mamoré
Sistema de
-
850
km auf den Itonamas-Iténez-Flüssen 850 kilometros a la
Itonamas-Iténez-ríos
-
2.700
km auf den Flüssen Beni, Madre de Dios und Orthon 2700 kilometros en
los ríos Beni, Madre de Dios y Orthon
Der Río
Paraguay als Zugang zu den Häfen des Atlantik wird vor allem über zwei private
Häfen (Central Aguirre, Gravetal) zum Export von Soja und Sojaprodukten genutzt.
El Río Paraguay es proporcionar acceso a los puertos del Atlántico,
especialmente en dos puertos privados (Central Aguirre, Gravetal) sobre la
exportación de soja y sus derivados utilizados.
Auf dem
Titicaca-See betreibt die peruanische Gesellschaft ENAFER Frachtverkehr, der mit
dem peruanischen Eisenbahnsystem verbunden ist. En el Lago Titicaca, la
Sociedad Peruana de ENAF opera de mercancías, que está conectado con el sistema
ferroviario del Perú.
Er wird
vor allem für den Export von Sojabohnen und Sojaprodukten über den peruanischen
Hafen Matarani genutzt. Se utiliza principalmente para la exportación de
soja y sus derivados en el puerto peruano de Matarani.

Abb.:
Wasserwege Figura: Vías fluviales
[ Karte:
Quintanilla de Nogales, Graciela ; Espada de Rosquellas, Rosa ; Montesinos
Rollano, Germán: Nueva Geografía de Bolivia 1999. [Mapa:
Quintanilla de Nogales, Graciela; rosquellas de Espada, Rosa; Montesinos
Rollano, en alemán: Nueva Geografía de Bolivia, 1999a
-- 8.
- 8
ed. -- La
Paz : Multimac, 1999. ed - La Paz: MULTIMAC, 1999.
--
Depósito Legal 4-1-280-90. - Depósito Legal 4-1-280-90.
-- S.
274] - P. 274]

Abb.:
Häfen für den Meereszugang Boliviens (©MS Encarta) Figura: el acceso de
Bolivia a los puertos marítimos (© MS Encarta)

Abb.:
Antofagasta, Chile Figura: Antofagasta, Chile
8. Eisenbahn Ferrocarril 8
Das
Eisenbahnsystem besteht aus 3.702 km eingeleisigen Schienen in Einmeterspur.
El sistema ferroviario consta de 3,702 kilometros carriles eingeleisigen en
Einmeterspur.
Seit der
Ptrivatisierung der ehemaligen staatlichen Empresa Nacional de Ferrocarriles
gehört es zwei Firmen: Dado que el estado de Ptrivatisierung ex Empresa
Nacional de Ferrocarriles, que es propiedad de dos empresas:
-
Empresa Ferroviaria Andina (FCA) SA (2276 km) Empresa Ferroviaria
Andina (FCA), SA (2276 km)
-
Empresa Ferroviaria Oriental (FCO) SA (11426 km) Empresa Ferroviaria
Oriental (FCO) SA (11426 km)

Abb.:
Schienennetz, jedoch nur gering bzw. gar nicht mehr genutzt Figura: red,
pero sólo ligera o no se utiliza
[Karte:
Quintanilla de Nogales, Graciela ; Espada de Rosquellas, Rosa ; Montesinos
Rollano, Germán: Nueva Geografía de Bolivia 1999. [Mapa:
Quintanilla de Nogales, Graciela; rosquellas de Espada, Rosa; Montesinos
Rollano, en alemán: Nueva Geografía de Bolivia, 1999a
-- 8.
- 8
ed. -- La
Paz : Multimac, 1999. ed - La Paz: MULTIMAC, 1999.
--
Depósito Legal 4-1-280-90. - Depósito Legal 4-1-280-90.
-- S.
269] - P. 269]
Die
Hauptlinie des Andensystems mit 60% des´Gesamtaufkommens ist die Linie Oruro -
Uyuni - Avaroa ( - Antofagasta in Chila). La línea principal del sistema
andino con un 60% des'Gesamtaufkommens es la línea de Oruro - Uyuni - Avaroa (-
Antofagasta, en Chila).
Das
Hauptgeschäft ist Exportverkehr für Mineralien und Soja. El negocio
principal es el mercado de exportación de minerales y la soja.
Die Linie
Viacha - Arica in Chile dient dem Import von Papier, Weizen, Düngemittel und
anderen Waren und Konsumartikeln. La línea de Viacha - Arica, Chile es la
importación de papel, trigo, fertilizantes y otros bienes y productos de
consumo.
Im
Ostsystem dient die Linie Santa Cruz - Quijarro vor allem dem Transport von
Sojabohnen und Sojaprodukten zu Häfen des Río Paraguay. En Ostsystem es
la línea de Santa Cruz - Quijarro, especialmente el transporte de soja y
productos de soja a los puertos del río Paraguay.
Die Linie
Santa Cruz Yacuiba dient vor allem dem Import. La línea de Santa Cruz,
Yacuiba sirve principalmente de la importación.
Der
Personenverkehr auf allen Linien entspricht weder den Minimalanforderungen eines
modernen Eisenbahnnetzes noch dem vorhandenen Marktpotenzial. Los
servicios de pasajeros en todas las líneas, ni la mínima y no de una red
ferroviaria moderna para el potencial de mercado existente.
|
1998 1998 |
1999 1999 |
2000 2000 |
2001 2001 |
|
|
|
|
Ene .
Ene. |
Feb. Febrero |
Mar .
Marzo |
Abr. Abr. |
Ene -Abr
Ene-Abr |
|
TOTAL
EMPRESA
FERROVIARIA
ANDINA
TOTAL
EMPRESA
FERROVIARIA
ANDINA |
|
Total
Pasajeros (
En miles)
Total de
Pasajeros
(en miles) |
215 215 |
224 224 |
192 192 |
25 25 |
23 23 |
23 23 |
17 17 |
88 88 |
|
Distancia
Media (
En
km ) 1/
Media
Distancia
(km Esp) 1 / |
323 323 |
337 337 |
383 383 |
368 368 |
344 344 |
350 350 |
456 456 |
375 375 |
|
Pasajeros
Transportados
por
Km (
En miles)
Transportados
pasajeros
por
Km
(en miles) |
69.544 69.544 |
75.415 75.415 |
73.646 73.646 |
9.395 9.395 |
7.756 7.756 |
7.978 7.978 |
7.971 7.971 |
33.100 33.100 |
|
Tarifa
promedio
pasajero /
Km .(
En Ctvs. $us) 2/
Tarifa
promedio
pasajero /
km.
(En CTVS. $ Us) 2 / |
-
-- |
1,49 1,49 |
1,33 1,33 |
1,69 1,69 |
1,61 1,61 |
1,45 1,45 |
1,08 1,08 |
1,47 1,47 |
|
Ingresos
Netos (
En miles $us.)
Ingresos
Neto
(en miles $ us.) |
-
-- |
1.125 1.125 |
977 977 |
159 159 |
125 125 |
115 115 |
86 86 |
485 485 |
|
TOTAL
EMPRESA
FERROVIARIA
ORIENTAL
TOTAL
EMPRESA
FERROVIARIA
ORIENTAL |
|
Total
Pasajeros (
En miles)
Total de
Pasajeros
(en miles) |
491 491 |
459 459 |
462 462 |
60 60 |
36 36 |
34 34 |
35 35 |
165 165 |
|
Distancia
Media (
En
km ) 1/
Media
Distancia
(km Esp) 1 / |
408 408 |
424 424 |
415 415 |
432 432 |
425 425 |
416 416 |
408 408 |
422 422 |
|
Pasajeros
Transportados
por
Km (
En miles)
Transportados
pasajeros
por
Km
(en miles) |
200.383 200.383 |
194.765 194.765 |
191.786 191.786 |
26.059 26.059 |
15.106 15.106 |
14.181 14.181 |
14.282 14.282 |
69.628 69.628 |
|
Tarifa
promedio
pasajero /
Km .(
En Ctvs. $us) 2/
Tarifa
promedio
pasajero /
km.
(En CTVS. $ Us) 2 / |
1,24 1,24 |
1,29 1,29 |
1,29 1,29 |
1,34 1,34 |
1,27 1,27 |
1,31 1,31 |
1,34 1,34 |
1,32 1,32 |
|
Ingresos
Netos (
En miles $us.)
Ingresos
Neto
(en miles $ us.) |
2.480 2.480 |
2.521 2.521 |
2.473 2.473 |
350 350 |
193 193 |
185 185 |
191 191 |
919 919 |
[Quelle:
http://www.suptrans.gov.bo/stats03a.html . -- Zugriff am 2001-10-06]
[Fuente:
http://www.suptrans.gov.bo/stats03a.html. - Acceso en 2001-10-06]
| |
|
|
|
2001 2001 |
|
1998 1998 |
1 999 1 999
|
2000 2000 |
Ene .
Ene. |
Feb. Febrero |
Mar .
Marzo |
Abr. Abr. |
Ene -Abr
Ene-Abr |
|
TOTAL
EMPRESA
FERROVIARIA
ANDINA
TOTAL
EMPRESA
FERROVIARIA
ANDINA |
|
Total
Transportado (
En miles
Ton )
Transportado
total
(en miles
Tn) |
657 657 |
562 562 |
557 557 |
27 27 |
26 26 |
26 26 |
27 27 |
107 107 |
|
Distancia
Media (
En
km ) 1/
Media
Distancia
(km Esp) 1 / |
437 437 |
419 419 |
416 416 |
463 463 |
454 454 |
461 461 |
441 441 |
455 455 |
|
Ton.Transportadas
por
Km (
En miles) Ton.Transportadas
por
Km
(en miles) |
286.771 286.771 |
235.916 235.916 |
231.799 231.799 |
12.561 12.561 |
11.821 11.821 |
12.104 12.104 |
12.116 12.116 |
48.602 48.602 |
|
Tarifa
promedio
por
Ton /
Km .(
En Ctvs. $us) 2/
Tarifa
promedio
por
tonelada /
km.
(En CTVS. $ Us) 2 / |
4,54 4,54 |
4,21 4,21 |
4,16 4,16 |
4,09 4,09 |
3,97 3,97 |
3,93 3,93 |
3,88 3,88 |
3,97 3,97 |
|
Ingresos
Netos (
En miles $us.)
Ingresos
Neto
(en miles $ us.) |
13.008 13.008 |
9.926 9.926 |
9.638 9.638 |
514 514 |
469 469 |
476 476 |
471 471 |
1.929 1.929 |
|
TOTAL
EMPRESA
FERROVIARIA
ORIENTAL
TOTAL
EMPRESA
FERROVIARIA
ORIENTAL |
|
Total
Transportado (
En miles
Ton )
Transportado
total
(en miles
Tn) |
1.090 1.090 |
995 995 |
1.033 1.033 |
83 83 |
59 59 |
85 85 |
85 85 |
311 311 |
|
Distancia
Media (
En
km ) 1/
Media
Distancia
(km Esp) 1 / |
565 565 |
590 590 |
601 601 |
623 623 |
625 625 |
618 618 |
608 608 |
618 618 |
|
Ton.Transportadas
por
Km (
En miles) Ton.Transportadas
por
Km
(en miles) |
616.433 616.433 |
587.188 587.188 |
620.954 620.954 |
51.377 51.377 |
36.951 36.951 |
52.378 52.378 |
51.485 51.485 |
192.191 192.191 |
|
Tarifa
promedio
por
Ton /
Km .(
En Ctvs. $us) 2/
Tarifa
promedio
por
tonelada /
km.
(En CTVS. $ Us) 2 / |
5,42 5,42 |
4,60 4,60 |
4,19 4,19 |
4,16 4,16 |
4,11 4,11 |
4,31 4,31 |
4,25 4,25 |
4,22 4,22 |
|
Ingresos
Netos (
En miles $us.)
Ingresos
Neto
(en miles $ us.) |
33.384 33.384 |
27.024 27.024 |
26.025 26.025 |
2.137 2.137 |
1.520 1.520 |
2.260 2.260 |
2.186 2.186 |
8.103 8.103 |
[Quelle:
http://www.suptrans.gov.bo/stats03b.html . -- Zugriff am 2001-10-06]
[Fuente:
http://www.suptrans.gov.bo/stats03b.html. - Acceso en 2001-10-06]
9. Luftverkehr 9 Aire
|
"
Airports "Aeropuertos
There are a total of 37 functioning airports controlled by the Bolivian
National Aeronautic Authority (AASANA) which are available for
commercial use. Four international airports (La Paz and Santa Cruz are
international airports that offer international traffic schedule and
provide international connections for the other airports) and 33
airports for domestic flights. Hay un total de 37 aeropuertos
controlados por el funcionamiento de Aeronáutica de la Autoridad
Nacional de Bolivia (AASANA), que están disponibles para uso comercial.
Cuatro aeropuertos internacionales (La Paz y Santa Cruz son los
aeropuertos internacionales que ofrecen programación internacional de
tráfico y facilitar las conexiones internacionales de otros aeropuertos
) y 33 aeropuertos para vuelos domésticos.
Currently, the Ministry of Capitalization of Bolivia is undertaking the
concession of the following airports: La Paz, Santa Cruz and Cochabamba.
Actualmente, el Ministerio de Capitalización de Bolivia está llevando a
cabo la concesión de los siguientes aeropuertos: La Paz, Santa Cruz y
Cochabamba.
The new investment will modernize and increase the passenger and cargo
handling capacity of these airports. La nueva inversión
modernizar y aumentar la carga de pasajeros y capacidad de manejo de
estos aeropuertos.
Under a conservative growth scenario, approximately US$ 174 million will
be required to meet expected traffic demand and maintain the airports
during the 25-year concession period. Bajo un escenario de
crecimiento conservador, aproximadamente 174 millones dólares EE.UU.
será necesario para satisfacer la demanda de tráfico previsto y mantener
los aeropuertos durante el período de 25 años de la concesión.
The country's recent strong economic performance and positive outlook
for the future, along with its unique strategic location in Latin
America, favor the prospects of Bolivia becoming an international
passenger and cargo hub. Reciente del país centro de alto
rendimiento económico y las perspectivas positivas para el futuro, junto
con su ubicación estratégica única en América Latina, favorecen las
perspectivas de Bolivia para convertirse en un transporte internacional
de pasajeros y carga.
This is particularly true for the airport of Santa Cruz with its
advantageous geographic position. Esto es particularmente cierto
para el aeropuerto de Santa Cruz, con su posición geográfica ventajosa.
Airlines Airlines
There are currently three Bolivian airline companies: Actualmente
existen tres compañías aéreas de Bolivia:
-
LAB [Webpräsenz:
http://www.labairlines.com/ . -- Zugriff am 2001-10-07] ,
LAB [Sitio web:
http://www.labairlines.com/. - Acceso en 2001-10-07]
originally the state-owned airline founded in 1925 and successfully
capitalized in late 1995, when Brazil's Viacao Aerea Sao Paulo
(VASP) was selected as its strategic partner. Originalmente,
la compañía aérea de propiedad estatal fundado en 1925 y aprovechó
con éxito a finales de 1995, cuando Brasil Viação Aérea Sao Paulo
(VASP) fue seleccionado como su socio estratégico.
LAB is Bolivia's only international airline serving seventeen
international routes. LAB es la aerolínea internacional de
Bolivia sólo sirve diecisiete rutas internacionales.
It flies to all of South America with the exception of Colombia, two
countries in Central America (Mexico and Panama), and one
destination in the United States (Miami). It was expected that LAB
would invest US$ 47.5 million during 1996 as part of the process of
capitalization. Vuela a todos los de América del Sur con la
excepción de Colombia, dos países de América Central (México y
Panamá), y un destino en los Estados Unidos (Miami). Se espera que
LAB invertirá 47,5 millones dólares EE.UU. en 1996 como parte del
proceso de capitalización.
By the end of 1996 the airline expects to expand its services to
include European destinations. A finales de 1996 la aerolínea
espera ampliar sus servicios para incluir a los destinos europeos.

Abb.: Flughäfen, die von LAB angeflogen werden [Bildquelle:
http://www.labairlines.com/bolivia/bolivia.htm . -- Zugriff am
2001-10-07] Figura: los aeropuertos que son atendidos por LAB
[fuente:
http://www.labairlines.com/bolivia/bolivia.htm. - Acceso en
2001-10-07]
-
AeroSur [Webpräsenz:
http://www.aerosur.com/ . -- Zugriff am 2001-10-07] , a domestic
airline company founded in 1992, is a joint-stock company owned by
Bolivian and international investors. AeroSur [Sitio
web:
http://www.aerosur.com/. - Acceso en 2001-10-07], una compañía
aérea nacional fundada en 1992, es una sociedad anónima de propiedad
de inversionistas bolivianos e internacionales.
It has a well-established domestic network. Cuenta con una
red nacional bien establecida.

Abb.: Liniennetz von Aerosur [Bildquelle:
http://www.aerosur.com/mapaderutas.html . -- Zugriff am 2001-10-07]
Figura: ruta de Aerosur [Fuente de la imagen:
http://www.aerosur.com/mapaderutas.html. - Acceso en 2001-10-07]
-
TAM is a domestic airline company that offers several
passenger flights to locations that are not served either by LAB or
AeroSur. TAM es una aerolínea nacional que ofrece
varios vuelos de pasajeros a lugares que no son atendidos por
cualquiera de LAB, AeroSur.
It serves two main purposes: logistic support to military operations
and civil air transport to isolated locations in Bolivia, where
other means of transport are scarce or non-existent." Esto
sirve para dos propósitos principales: el apoyo logístico a las
operaciones militares y el transporte aéreo civil a lugares aislados
en Bolivia, donde otros medios de transporte son escasos o
inexistentes. "
Table Listing of International Carriers Tabla de
venta de Transportistas Internacionales
|
International Carriers Transportistas
Internacionales |
|
|
|
[Quelle:
http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/infra/infra.htm . --
Zugriff am 2001-09-28] [Fuente:
http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/infra/infra.htm. - Acceso
en 2001-09-28] |

Abb.:
Flugverbindungen [Quelle:
http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/map/map.gif . -- Zugriff am
2001-09-22] Figura: vuelo [fuente:
http://www.bizinfonet.com/bolivia-pensions/map/map.gif. - Acceso en
2001-09-22]

Abb.:
Nationale Passagiere auf den Flughäfen von La Paz (El Alto), Cochabamba (J.
Wilstermann) und Santa Cruc (Viru Viru) Figura: pasajeros nacionales en
los aeropuertos de La Paz (El Alto), Cochabamba (J. Wilstermann) y Santa Cruce
(Viru Viru),
[Quelle:
http://www.suptrans.gov.bo/stats01e.html . -- Zugriff am 2001-10-06]
[Fuente:
http://www.suptrans.gov.bo/stats01e.html. - Acceso en 2001-10-06]

Abb.:
Internationale Passagiere auf den Flughäfen von La Paz (El Alto), Cochabamba (J.
Wilstermann) und Santa Cruc (Viru Viru) Figura: Los pasajeros
internacionales en los aeropuertos de La Paz (El Alto), Cochabamba (J.
Wilstermann) y Santa Cruce (Viru Viru),
[Quelle:
http://www.suptrans.gov.bo/stats01e.html . -- Zugriff am 2001-10-06]
[Fuente:
http://www.suptrans.gov.bo/stats01e.html. - Acceso en 2001-10-06]
10. Elektrizitätsversorgung Electricidad
10a
Im Rahmen
der Deregulierung und Privatisierung wurde das staatliche Energieunternehmen
ENDE (Empresa Nacional de Energía Eléctrica) privatisiert. En el contexto
de la desregulación y la privatización de la empresa estatal de energía ENDE
(Empresa Nacional de Energía Eléctrica) ha sido privatizado.
-
1994
wurden die Bereiche Elektroproduktion, Übertragung und Verteilung getrennt
En 1994, se separaron las áreas de producción eléctrica, transmisión y
distribución de
-
1994
wurde die Superintendencia de Electricidad [Webpräsenz:
http://www.superele.gov.bo/ En 1994, la Superintendencia de
Electricidad [Sitio web:
http://www.superele.gov.bo/
-
Ab
1996 wurden die Elektrizitätsproduzenten privatisiert. Folgende
internationale Firmen erwarben Anteile: Desde 1996, los productores
de electricidad han sido privatizadas. Las empresas internacionales
adquiridos siguientes acciones:
Es gibt
nun vier große und zwei kleinere Elektrizitätsproduzenten in Bolivien:
Ahora hay cuatro grandes y dos pequeños productores de electricidad en Bolivia:
Eine
einzige Firma widmet sich der Elektrizitätsübertragung: Una sola empresa
se dedica a la transmisión de electricidad:
Jede
Stadt hat eine eigene Elektrizitätsverteilungsgesellschaft Cada ciudad
tiene su propia compañía de distribución de electricidad
-
in La
Paz, Cochabamba und Oruro sind sie im Besitz ausländischer Investoren
en La Paz, Cochabamba y Oruro, son propiedad de inversores extranjeros
-
in
den anderen Städten sind es Genossenschaften en las otras ciudades
existen cooperativas

Abb.:
Elektrizitätsverbundleitungen in Bolivien: Sistema Interconectado Nacional (SIN)
und isolierte Systeme Figura: las interconexiones de electricidad en
Bolivia: el Sistema Interconectado Nacional (SIN), y aislamiento de los sistemas
[Quelle:
Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de
Bolivia. [Fuente: Montes de Oca, Ismael <1934 ->: Geografía y
Recursos Naturales de Bolivia.
-- 3.
- 3
ed.,
corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada.
-- La Paz
: EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997.
--
Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82.
-- S.
268, vereinfacht] - P. 268, simplificada]
Die
Elektrifizierung des ländlichen Raumes lässt noch alle Wünsche offen. La
electrificación de las zonas rurales todavía deja abiertas todas las
solicitudes.
11. Erdöl- und Erdgasleitungen (Pipelines)
11 de conducciones de petróleo y de gas (gasoductos)
|
 |
 |
|
Abb.: Erdgasleitungen Fig. Gasoductos |
Abb.: Erdölleitunge Figura: Oleoducto |
|
[Quelle: Quintanilla de Nogales, Graciela ; Espada de Rosquellas,
Rosa ; Montesinos Rollano, Germán: Nueva Geografía de Bolivia
1999. [Fuente: Quintanilla de Nogales, Graciela;
rosquellas de Espada, Rosa; Montesinos Rollano, en alemán: Nueva
Geografía de Bolivia, 1999a
-- 8. - 8
ed. -- La Paz : Multimac, 1999. ed - La Paz: MULTIMAC, 1999.
-- Depósito Legal 4-1-280-90. - Depósito Legal 4-1-280-90.
-- S. 223] - P. 223]
|
Da
fossile Brennstoffe, insbesondere Erdgas, ein wichtiger Wirtschaftsfaktor
(besonders Export) sind, ist das Transportnetz aus Pipelines von höchster
wirtschaftler Bedeutung. Como los combustibles fósiles, en particular gas
natural, un factor económico importante (especialmente en negocios de
exportación), es la red de transporte de los gasoductos de la relación de la
mayor importancia.
Bolivien
hat ein Netz von 2.275 km Erdölpipelines, 3.230 km Erdgaspipelines und 1.500 km
Mehrzweckpipelines (Erdöl und Erdgas). Eine Erdölpipeline geht zum chilenischen
Meerhafen Arica, eine Erdgaspipeline verbindet mit Brasilien. Bolivia)
tiene una red de 2275 kilómetros de oleoductos, gasoductos 3230 kilometros y
1500 kilometros poliductos (petróleo y gas. Un oleoducto va al puerto chileno de
Arica, el mar, un gasoducto se conecta con Brasil.
Zur Zeit
sind Verhandlungen über einen Pachtkorridor für eine Erdgasleitung zum
chilenischen Hafen Antofagasta im Gange. En este momento hay negociación
de un corredor de arrendamiento de un oleoducto hasta el puerto chileno de
Antofagasta, en el progreso.
12. Telekommunikation Telecomunicaciones
12

Abb.:
Telekommunikation, 1993 Figura: Telecomunicaciones, 1993
[Quelle
der Abb.: Bolivia mágica / ed. [Origen de la figura: Bolivia
Mágica / ed
Hugo
Boero Rojo. -- La Paz : Vertiente. Hugo Boero Rojo. - La Paz: Vertientes.
-- Tomo
I. -- 1993. -- S. 52] - Tomo I. - 1993. - P. 52]
12.1. Bolivien tritt in eine neue Ära der Telekommunikation
ein 12.1. Bolivia está entrando en una nueva era de
las telecomunicaciones
|
Mit der Kapitalisierung 1995 und der Einführung des sektoralen
Regulierungssystems 1994, begann die erste Phase der Veränderung des
bolivianischen Telekommunikationssektors. Con la tapa en
1995 y la introducción del sistema de regulación sectorial de 1994,
comenzó la primera fase del cambio en el sector de las
telecomunicaciones de Bolivia.
Es wurden Exklusivverträge , über sechs Jahre zwischen der neu
geschaffenen Aufsichtsbehörde für Telekommunikation (SITTEL) und den
einzelnen Gesellschaften unterzeichnet Dabei erhielt die nationale
Telefongesellschaft ENTEL, welche von der Telecom Italia kapitalisiert
worden war, das Exklusivrecht für Ferngespräche. No son
exclusivos, más de seis años entre la autoridad reguladora de
telecomunicaciones de nueva creación (SITTEL) y firmada a las distintas
empresas haciendo, la compañía telefónica nacional ENTEL, que había sido
capitalizado por Telecom Italia, recibió el derecho exclusivo para
llamadas de larga distancia.
Lizenzen für Ortsgespräche gingen an die 15 Telefongenossenschaften
der 9 Provinzen. Las licencias para las llamadas locales
se hicieron a las 15 cooperativas telefónicas de las 9 provincias.
Die zweite Phase beginnt am 27. La segunda fase
comenzará el 27 de
November 2001 mit der vollständigen Öffnung des Marktes.
Noviembre de 2001 con la apertura total del mercado.
Die Exklusivverträge für Orts- und Ferngespräche laufen am 27.
Los contratos exclusivos para llamadas locales y de larga ejecución, el
27 de
November 2001 aus, was bedeutet, dass sich ab diesem Zeitpunkt die
Struktur des Telekommunikationsmarktes aufgrund des Eintritts neuer
Betreiber erheblich verändern wird. Desde noviembre de 2001, lo
que significa que las cosas cambien significativamente de la fecha, la
estructura del mercado de las telecomunicaciones debido a la entrada de
nuevos operadores.
Vorrangige Ziele dieser Liberalisierung sind die allgemeine
Dienstleistung in den Städten und der allgemeine Zugang in den
ländlichen Gebieten. Los objetivos principales de esta
liberalización son el de servicios generales en las ciudades y el acceso
universal en las zonas rurales.
Außerdem soll die Marktöffnung und der daraus folgende Konkurrenzkampf
die Qualität der Dienstleistungen verbessern und die Preise drücken,
insbesondere die der Ferngespräche. Por otra parte, la apertura
del mercado y la competencia resultante de mejorar la calidad de los
servicios y bajar los precios, especialmente los de las llamadas de
larga distancia.
|
Allgemeine Dienstleistung [servicio universal]: In den Städten
soll jedem Interessenten ein Telefonanschluss ermöglicht werden.
Condiciones de servicio [servicio universal]: En la ciudades,
debe permitir que todos los interesados con una línea de
teléfono.
Allgemeiner Zugang [acceso universal]: Demnach soll in den
ländlichen Gebieten ein Telefonanschluss in einer angemessenen
Entfernung und zu einem angemessenen Preis angeboten werden.
El acceso universal [Acceso Universal]: Por lo tanto, que se
ofrecerá en las zonas rurales tienen una línea de teléfono en
una distancia razonable y en un precio razonable.
Dies wird im Rahmen des ländlichen Telekommunikationsprogramms
(Pronter) erarbeitet. Esto se desarrollará como parte del
programa de telecomunicaciones rurales (pronte).
An die zwei Millionen Menschen in ca. 9.000 Ortschaften werden
in den nächsten fünf Jahren davon profitieren. Para los
dos millones de personas en cerca de 9.000 pueblos se
beneficiarán en los próximos cinco años de distancia.
Mit der Implementierung des Pronter soll die Versorgung mit
Telefonanschlüssen in Ortschaften mit weniger als 350 Einwohnern
von derzeit 0,16% auf 0,40% steigen. Con la aplicación de
pronte el suministro de conexiones de teléfono en los pueblos de
menos de 350 habitantes pasará de 0,16% a 0,40%. |
Die Marktöffnung La apertura del mercado
Mit der Zustimmung zum Plan für die Öffnung des
Telekommunikationsmarktes, erfüllt die Regierung die Verpflichtungen,
die mit der Welthandelsorganisation (WHO) im Rahmen des vierten
GATT-Protokolls (Abkommen über die grundlegenden
Telekommunikationsdienste) eingegangen worden waren. Con la
aprobación del plan para la apertura del mercado de las
telecomunicaciones, el gobierno cumple los compromisos que había sido
presentada ante la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el marco
del cuarto protocolo del GATT (Acuerdo sobre los servicios básicos de
telecomunicaciones).
Das Abkommen beinhaltet den freien Markteintritt für Orts- und
Ferngespräche ab November 2001. El acuerdo incluye la entrada
gratuita para llamadas locales y de larga distancia de noviembre de
2001.
Am 27. El 27 de
November 2000 wurde das oberste Dekret 26005 verkündet, welches die
Regeln für eine effektive Marktöffnung enthält. Noviembre de 2000
fue proclamado el Decreto Supremo 26005, que contiene las normas para la
apertura efectiva del mercado.
Der Plan erlaubt den freien Markteintritt für neue Anbieter ab März dJ
und ermöglicht es der Aufsichtsbehörde, direkt Konzessionen für die
folgenden Dienste zu vergeben: Ortsgespräche, nationale und
internationale Fernverbindungen, öffentliche Telefone, Kabelfernsehen,
Datenübertragung und Weiterverkauf freier Kapazitäten. El plan
permite la entrada libre para los proveedores de nuevo en marzo de DJ, y
permite que el regulador de adjudicar directamente las licencias para
los siguientes servicios: llamadas locales, nacionales e internacionales
de larga distancia, telefonía pública, televisión por cable, transmisión
de datos y la reventa de capacidad de reserva.
Es gibt keine Beschränkung bezüglich der Anzahl der Anbieter. No
hay ninguna restricción sobre el número de proveedores.
Auf jene kommen allerdings mit der Lizenzvergabe hohe Investitionen zu.
Sin embargo, a los que vienen a la concesión de licencias de inversión
enorme.
Die Politik, die bei der Vergabe von Konzessionen, Lizenzen und
Registrierungen angewandt wird, soll den freien Markteintritt und den
Konkurrenzkampf ermöglichen und so die Entwicklung neuer
Dienstleistungen und Technologien vorantreiben. La política que
se aplica en la adjudicación de concesiones, licencias y registros,
permitirá el libre mercado y la competencia y promover el desarrollo de
nuevos servicios y tecnologías.
Außerdem sollen höchstmögliche Investitionen getätigt werden, das
gesamte elektromagnetische Spektrum und die existierende Infrastruktur
genutzt werden. En otra parte, la inversión máxima se hacen para
ser utilizados todo el espectro electromagnético y la infraestructura
existente.
Die Dienste, die einen geringen Einsatz erfordern, sollen über
öffentliche Ausschreibungen vergeben werden. Los servicios que
requiere un compromiso mínimo, se otorgará a través de licitación
pública.
Seit dem 31. Desde el 31 de
März 2001 hat die Aufsichtsbehörde der Telekommunikationsbranche
(SITTEL) auf direktem Weg und per Ausschreibungen, Lizenzen und
Konzessionen vergeben. Marzo 2001 concedida por el organismo
regulador de la Industria de Telecomunicaciones (SITTEL) directamente ya
través de licitaciones, licencias y concesiones.
Die direkt vergebenen Konzessionen gingen an diejenigen, die größere
Investitionen in die anzubietenden Dienstleistungen machen mussten.
Las concesiones se otorgarán directamente a los que tuvieron que hacer
grandes inversiones en los servicios ofrecidos.
Für alle Interessenten besteht weiterhin die Möglichkeit, Anträge zu
stellen, da der 31. Para todas las partes interesadas también es
posible hacer afirmaciones, desde el 31 de
März nur das Anfangsdatum war. De marzo, que la fecha de partida.
Im Übergangszeitraum zwischen dem Anfangsdatum und dem 26. En el
período de transición entre la fecha de inicio y el 26 de
November besteht für die Unternehmen, die eine Konzession bekommen
haben, die Möglichkeit, Verträge über Verbindungen, Partner,
Investitionen und Einrichtungen abzuschließen. Noviembre es para
las empresas que han recibido una licencia para completar los contratos
de opción sobre las conexiones, los socios, las inversiones y las
instituciones.
Sie können auch schon für ihre Dienste werben, das Angebot selbst ist
jedoch vor dem 27. También pueden anunciar sus servicios ya la
oferta es antes del 27 de
November nicht erlaubt. De noviembre no estaba permitido.
Bedingungen Términos
Die neuen Betreiber müssen folgende Bedingungen erfüllen, um ihre
Dienste anbieten zu können: El nuevo operador debe cumplir las
siguientes condiciones a fin de ofrecer sus servicios a:
•
Allgemeine Bedingungen: Die Betreiber müssen den technischen,
wirtschaftlichen und prozessualen Mindestanforderungen mittels eines
effizienten Managements genügen. • Condiciones generales: El
operador deberá cumplir con los requisitos técnicos, económicos y de
procedimiento mínimo a través de una gestión eficiente.
•
Fernverbindungen: Sowohl im nationalen als auch im internationalen
Bereich muss der Betreiber diese Dienstleistungen mit eigenen Mitteln
oder durch Dritte innerhalb von zwei Jahren in allen Provinzhauptstädten
und innerhalb von vier Jahren in allen Städten mit mehr als 10.000
Einwohnern anbieten können. • remoto: tanto a la oferta nacional
y el nivel internacional, el operador de estos servicios con sus propios
recursos o por terceros el plazo de dos años en todas las capitales de
provincia y un plazo de cuatro años en todas las ciudades con más de
10.000 habitantes.
Der Betreiber muss außerdem ein eigenes Call-Center besitzen. El
operador también debe tener su propio centro de llamadas.
•
Ortsverbindungen (ASL): Dies ist die kleinstmögliche Konzession und ist
in der räumlichen Ausdehnung genau definiert. • Llamadas locales
(ASL): Esta es la más pequeña concesión y se encuentra en la extensión
espacial bien definido.
Der Betreiber einer ASL hat die Verpflichtung, den Gesuchen der Kunden
in einer von SITTEL festgelegten Zeitspanne durch El operador de
la ASL tiene la obligación de las peticiones de los clientes dentro de
un plazo determinado de Sittel por
Direktverbindungen, Drittverbindungen oder eigenen Mitteln nachzukommen.
Directa, Drittverbindungen o el cumplimiento de sus propios recursos.
•
Die Konzessionen für das radioelektrische Spektrum und das Mobilfunknetz
werden über öffentliche Ausschreibungen erteilt, wobei der beste
Anbieter den Zuschlag erhält. • Las licencias para el espectro
radioeléctrico y el aire son emitidos a través de licitación pública,
basado en los mejores proveedores en el contrato se adjudicará.
Der Plan soll auch die übermäßige Fusion von Festnetzbetreibern
verhindern, um eine faktische Monopolbildung zu vereiteln. Kein
Unternehmen darf mehr als 40 % Marktanteil besitzen. El plan
también evitará la fusión excesiva de fijo operadores de línea a fin de
impedir un monopolio de facto de la educación. Ninguna empresa puede
poseer más del 40% del mercado.
3,5 % der Bruttoeinnahmen der Betreiber sollen der Finanzierung des
allgemeinen Zugangs in ländlichen Gebieten dienen. 3,5% de los
ingresos brutos de los operadores para servir a la financiación del
acceso universal en las zonas rurales.
Die neuen Betreiber El nuevo operador
Anträge auf Konzessionen (concesión) Las
solicitudes de concesiones (Concesión)
|
Antragsteller Los solicitantes |
Herkunftsland Origen |
Anträge Aplicaciones |
Ergebnis Puntuación |
|
Megalink [Webpräsenz:
http://www.megalink.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08]
Megalink [Sitio web:
http://www.megalink.com/. - Acceso en 2001-11-08]
|
Bolivien Bolivia |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
|
AES [Webpräsenz:
http://www.aesc.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08] AES
[Sitio web:
http://www.aesc.com/. - Acceso en 2001-11-08] |
USA EE.UU. |
Ferngespräche Teléfono |
Erteilt Concedido |
|
AES AES |
USA EE.UU. |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
|
AES AES |
USA EE.UU. |
Netzvermietung Neto de alquiler |
Erteilt Concedido |
|
Nuevatel [Webpräsenz:
http://www.nuevatel.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08]
Nuevatel [Sitio web:
http://www.nuevatel.com/. - Acceso en 2001-11-08]
|
USA-Bolivien EEUU-Bolivia |
Ferngespräche Teléfono |
Erteilt Concedido |
|
Boliviatel [Webpräsenz:
http://www.boliviatel.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08]
BoliviaTel [Sitio web:
http://www.boliviatel.com/. - Acceso en 2001-11-08]
|
Bolivien Bolivia |
Ferngespräche Teléfono |
Erteilt Concedido |
|
Teledata [Webpräsenz:
http://www.teledata.com . -- Zugriff am 2001-11-08]
Teledata [Sitio web:
http://www.teledata.com. - Acceso en 2001-11-08] |
USA-Bolivien EEUU-Bolivia |
Ferngespräche Teléfono |
Erteilt Concedido |
|
Cotas [Webpräsenz:
http://www.cotasnet.com.bo/ . -- Zugriff am 2001-11-08]
Cota [Sitio web:
http://www.cotasnet.com.bo/. - Acceso en 2001-11-08]
|
USA-Bolivien EEUU-Bolivia |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
|
Vidivisión [Webpräsenz:
http://www.vidivision.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08]
Vidivisión [Sitio web:
http://www.vidivision.com/. - Acceso en 2001-11-08]
|
Bolivien Bolivia |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
|
Datacom Datacom |
Bolivien Bolivia |
Öffentliche Telefone Teléfonos Públicos |
Erteilt Concedido |
|
Datacom Datacom |
Bolivien Bolivia |
Ferngespräche Teléfono |
Erteilt Concedido |
|
Comteco [Webpräsenz:
http://www.comteco.com.bo/ . -- Zugriff am 2001-11-08]
Comteco [Sitio web:
http://www.comteco.com.bo/. - Acceso en 2001-11-08]
|
Bolivien Bolivia |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
|
Ductotel Ductotel |
Bolivien Bolivia |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
|
Cotap Cotap |
Bolivien Bolivia |
Datenübertragung Datos |
In Arbeit In Progress |
|
Telepunto Tele Punto |
Bolivien Bolivia |
Öffentliche Telefone Teléfonos Públicos |
Erteilt Concedido |
|
Teycom Teycom |
Bolivien Bolivia |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
|
ITS SU |
Argentinien Argentina |
Ortsgespräche Las llamadas locales |
Erteilt Concedido |
|
ITS SU |
Argentinien Argentina |
Ferngespräche Teléfono |
Erteilt Concedido |
|
ITS SU |
Argentinien Argentina |
Öffentliche Telefone Teléfonos Públicos |
Erteilt Concedido |
|
Videocable Monteagudo Video Cable Monteagudo |
Bolivien Bolivia |
Kabelfernsehen TV por cable |
Erteilt Concedido |
|
Tenorbol Tenorbol |
Bolivien Bolivia |
Kabelfernsehen TV por cable |
Erteilt Concedido |
|
Tenorbol Tenorbol |
Bolivien Bolivia |
Kabelfernsehen TV por cable |
In Arbeit In Progress |
|
Tenorbol Tenorbol |
Bolivien Bolivia |
Kabelfernsehen TV por cable |
In Arbeit In Progress |
|
IFX Networks [Webpräsenz:
http://www.ifxnetworks.com/ . -- Zugriff am 2001-11-08]
IFX Networks [Sitio web:
http://www.ifxnetworks.com/. - Acceso en 2001-11-08]
|
USA EE.UU. |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
Anträge auf Lizenzen und Konzessionen (licencia y concesión)
Las solicitudes de licencias y concesiones (Concesión y licencia)
|
Pacific Telecom Pacífico Telecom |
Südkorea Corea del Sur |
Datenübertragung Datos |
Nicht erteilt No proporcionado |
|
Multivisión Multivisión |
Bolivien Bolivia |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
|
Multitel Multitel |
USA EE.UU. |
Datenübertragung Datos |
Erteilt Concedido |
|
Multitel Multitel |
USA EE.UU. |
Kabelfernsehen TV por cable |
Erteilt Concedido |
Fakten Hechos
Der Telekommunikationssektor soll als Motor der Wirtschaft fungieren.
El sector de las telecomunicaciones debe actuar como motor de la
economía. Allein im Jahr 2000 ist der Orts-, Fern- und
Mobilfunksektor um 10 % gestiegen und für das laufende Jahr wird mit
einem Zuwachs von 20 % gerechnet. Die Anzahl der Mobilfunkkunden ist im
letzten Jahr von 400 Tausend auf 580 Tausend gestiegen.
ENTWICKLUNG DER JÄHRLICHEN WACHSTUMSRATE DES
TELEKOMMUNIKATIONSSEKTORS
|
Jahr Año |
Wachstumsrate der
Festnetzanschlüsse |
Wachstumsrate der
Mobilfunkkunden |
Wachstumsrate gesamt
|
|
1986 1986 |
0.65%
|
0.00%
|
0.65%
|
|
1987 1987 |
2.80%
|
0.00%
|
2.80%
|
|
1988 1988 |
0.64%
|
0.00%
|
0.64%
|
|
1989 1989 |
2.80%
|
0.00%
|
2.80%
|
|
1990 1990 |
7.51%
|
0.00%
|
7.51%
|
|
1991 1991 |
11.70%
|
0.00%
|
11.86%
|
|
1992 1992 |
1.95%
|
425.76%
|
2.56%
|
|
1993 1993 |
11.39%
|
71.44%
|
11.84%
|
|
1994 1994 |
4.78%
|
52.54%
|
5.32%
|
|
1995 1995 |
1.67% 1,67% |
78.23% 78,23% |
2.93% 2,93% |
|
1996 1996 |
| | |