|
| |
La siguiente información es una traducción de:
Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Bibliotecarios Bolivia uníos!
Bibliotecarias de Bolivia ¡Uníos! Bibliotecarias de Bolivia ¡Unios!
Berichte
aus dem Fortbildungssemester 2001/02 Informes de la formación semestre
2001/02
Teil 1:
Zur Landeskunde Boliviens Parte 1: La Geografía de Bolivia
3.
3.
Bevölkerung Población
von
Margarete Payer und Alois Payer Margarete Payer y Alois Payer
mailto: payer@hdm-stuttgart.de
mailto: payer@hdm-stuttgart.de
Zitierweise / cite as: Cita / citar como:
Payer, Margarete <1942 - > ; Payer, Alois <1944 - >:
Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Payer, Margarete
<1942 ->; Payer, Alois <1944 ->: bibliotecarios Bolivia uníos!
=
Bibliotecarias de Bolivia ¡Uníos! = ¡A corto Bibliotecarias de
Bolivia!
:
Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02. : Informes desde el
semestre de formación 2001/02.
--
Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens. -- 3. - Parte 1: La geografía de
Bolivia. - 3 ª
Bevölkerung. Población.
--
Fassung vom 2001-10-22. - Versión de 2001-10-22.
--
URL:
http://www.payer.de/bolivien1/bolivien013.htm . -- [Stichwort]. -
URL:
http://www.payer.de/bolivien1/bolivien013.htm. - [Keyword].
Erstmals publiziert: Primera edición:
Überarbeitungen: Revisiones:
Anlass: Fortbildungssemester 2001202 Ocasión: 2001202
semestres de formación
Unterrichtsmaterialien (gemäß § 46 (1) UrhG) Materiales
de enseñanza (de conformidad con el § 46 (1) UrhG)
©opyright
: Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in
Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen
Genehmigung der Herausgeberin. © opyright: Este texto es la
eliminación del público. La recuperación de las publicaciones que van más allá
de las cotizaciones de costumbre, requiere el permiso expreso del editor.
Dieser
Teil ist ein Kapitel von: Esta parte es un capítulo de:
Payer, Margarete <1942 - > ; Payer, Alois <1944 - >:
Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Payer, Margarete
<1942 ->; Payer, Alois <1944 ->: bibliotecarios Bolivia uníos!
:
Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02. : Informes desde el
semestre de formación 2001/02.
--
Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens. - Parte 1: La geografía de
Bolivia.
--
URL:
http://www.payer.de/bolivien1/bolivien01.htm - URL:
http://www.payer.de/bolivien1/bolivien01.htm
Dieser
Text ist Teil der Abteilung
Länder und Kulturen von
Tüpfli's Global Village Library Este texto es parte del
departamento
de países y culturas de
la Aldea Global Tüpfli Biblioteca
0.
0.
Übersicht
Descripción general
Bevölkerung Población
Statistische Angaben, wenn nichts anderes angegeben, nach dem Zensus (Censo
Nacional de Población y Vivienda) La información estadística, a menos que
se especifique lo contrario, según el censo (Censo Nacional de Población y
Vivienda)
von
1992, Daten von 2001 aus den vorläufigen Daten des Censo 2001. ,
1992, 2001 los datos de los datos preliminares del Censo 2001 º
Wichtigste demographische Indikatoren Principales indicadores
demográficos
|
Indikator Indicador |
Jahr Año
|
Größe Tamaño |
|
Gesamtbevölkerung Total
|
1995 1995 |
7,4 Mio. 7,4 millones |
| |
2000 2000 |
8,1 Mio. 8,1 millones |
|
Bevölkerungsdichte Densidad |
2001 2001 |
7,75 Personen pro km² 7,75 personas por km ² |
|
Bevölkerungswachstum Crecimiento de la población |
1995 1995 |
2,43% 2,43% |
| |
2001 2001 |
2,15% 2,15% |
|
Städtische Bevölkerung Población Urbana |
2001 2001 |
64,45% 64,45% |
|
Lebenserwartung bei Geburt (Total) La esperanza de vida al nacer
(total) |
1990-1995 1990-1995 |
59,3 Jahre 59,3 años |
| |
2001 2001 |
63 Jahre 63 años |
|
Lebenserwartung bei Geburt Männer) Esperanza de vida al Hombre de
la natalidad)
|
1990-1995 1990-1995 |
57,7 Jahre 57,7 años |
| |
2001 2001 |
61 Jahre 61 años |
|
Lebenserwartung bei Geburt (Frauen) La esperanza de vida al nacer
(mujeres) |
1990-1995 1990-1995 |
61,0 Jahre 61,0 años |
| |
2001 2001 |
65 Jahre 65 años |
|
Durchschnittsalter La media de edad |
1992 1992 |
24,22 Jahre 24,22 años |
|
Sterblichkeitsrate Mortalidad |
1995,2001 1995.2001 |
8,4 per Tausend Einwohner 8,4 por cada mil habitantes
|
|
Geburtenrate Tasa de natalidad |
1995 1995 |
33 per Tausend Einwohner 33 por mil habitantes |
| |
2001 2001 |
31,35 per Tausend Einwohner 31,35 por cada mil habitantes
|
|
Kindersterblichkeit La mortalidad infantil |
1995 1995 |
73,7 per Tausend Lebendgeburten 73,7 por mil nacidos vivos
|
| |
2001 2001 |
58,43 per Tausend Lebendgeburten 58,43 por mil nacidos vivos
|
|
Geburten Nacimientos |
2001 2001 |
266.000 266.000 |
|
Sterbefälle Defunciones
|
2001 2001 |
72.000 72.000 |
|
Sterbefälle von Kindern unter 1 Jahr Las muertes de niños menores
de 1 año |
2001 2001 |
16.000 16.000 |
|
Gesamtfruchtbarkeit einer Frau Global de fecundidad de una mujer
|
2001 2001 |
4
Kinder 4 hijos |
|
Haushalte Hogares |
1992 1992 |
1,59 Mio. 1,59 millones |
|
Anzahl der Personen pro Haushalt Número de personas por hogar
|
1992 1992 |
4,35 4,35 |
|
Durchschnittliches Rentenalter Edad media de jubilación
|
1993 1993 |
60,5 60,5 |
Entwicklung der Lebenserwartung bei Geburt De Desarrollo de
la esperanza de vida al nacer
|
Zeitraum Periodo |
Lebenserwartung bei Geburt (Jahre) Esperanza de vida al nacer
(años) |
|
Männer Hombres |
Frauen Mujeres |
|
1950 - 1955 1950 - 1955 |
38 38 |
43 43 |
|
1960 - 1965 1960 - 1965 |
41 41 |
46 46 |
|
1970 - 1975 1970 - 1975 |
45 45 |
49 49 |
|
1980 - 1985 1980 - 1985 |
52 52 |
56 56 |
|
1990 - 1995 1990 - 1995 |
58 58 |
61 61
|
[Quelle:
Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de
Bolivia. [Fuente: Montes de Oca, Ismael <1934 ->: Geografía y
Recursos Naturales de Bolivia.
-- 3.
- 3
ed.,
corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada.
-- La Paz
: EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997.
--
Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82.
-- S. 82]
- P. 82]
Wohnort Ciudad
-
Städtische Bevölkerung: 3,7 Mio. (2001: 64,5%) Población urbana: 3,7
millones (2001: 64,5%)
-
Ländliche Bevölkerung: 2,7 Mio. Población rural: 2,7 millones
Altersgruppen Grupos de Edad
-
0 bis
14 Jahre: 2,6 Mio. 0 a 14: 2,6 millones
-
15
bis 64 Jahre: 3,5 Mio. 15 a 64 años: 3,5 millones de
-
ab 65
Jahre: 0,3 Mio. A partir de 65 años: 0,3 millones

Abb.:
Altersaufbau der Bevölkerung Boliviens, 2000 Figura: Distribución por
edad de la población de Bolivia, 2000

Abb.:
Altersaufbau der Bevölkerung Boliviens, Projektion für 2025 Figura:
Distribución por edad de la población de Bolivia, la proyección para el año 2025

Abb.:
Altersaufbau der Bevölkerung Boliviens, Projektion für 2050 Figura:
Distribución por edad de la población de Bolivia, la proyección para el 2050
Alphabetisierungsgrad (ab 6-Jährige) Tasa de alfabetización (de 6
años)
-
Alphabeten: 4,3 Mio. Alfabetos: 4,3 millones
-
Analphabeten: 1 Mio. Analfabetos: 1 millón de
Entwicklung der Alphabetisierungsrate Desarrollo de la tasa de
alfabetización de
|
Jahr Año |
Prozentzahl der Alphabetisierten an Gesamtbevölkerung (ab 6-Jährige)
Porcentaje de analfabetos de la población total (de 6 años) |
|
1846 1846 |
7% 7% |
|
1900 1900 |
13% 13% |
|
1950 1950 |
26% 26% |
|
1976 1976 |
68% 68% |
|
1992 1992 |
80% 80%
|
[Quelle:
Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de
Bolivia. [Fuente: Montes de Oca, Ismael <1934 ->: Geografía y
Recursos Naturales de Bolivia.
-- 3.
- 3
ed.,
corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada.
-- La Paz
: EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997.
--
Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82.
-- S. 82]
- P. 82]
Ausbildungsgrad (ab 6-Jährige) Nivel educativo (6 años)
-
Keiner: 0,8 Mio. Ninguno: 0,8 millones
-
Basico: 2,0 Mio. Básico: 2,0 millones de
-
Intermedio: 0,9 Mio. Intermedio: 0,9 millones
-
Medio: 0,8 Mio. Medio: 0,8 millones
-
Técnico: 0,08 Mio. Técnico: 0,08 millones
-
Normal: 0,08 Mio. Normal: 0,08 millones
-
Universitario: 0,3 Mio Universitario: 0,3 millones
-
Andere: 0,02 Mio. Otros: 0,02 millones
-
Keine
Angaben: 0,3 Mio. No hay datos: 0,3 millones
Hauptsprache (ab 6-Jährige)
Idioma principal (de 6 años de edad)
-
Castellano (Spanisch): 4,6 Mio. Castellano (español): 4,6 millones
-
Aymara: 1,2 Mio. Aymara: 1,2 millones
-
Quechua: 1,8 Mio. Quechua: 1,8 millones
-
Guaraní: 0,05 Mio. Guaraní: 0,05 millones
-
Andere einheimische Sprachen: 0,03 Mio. Otros idiomas nativos: 0,03
millones
-
Ausländische Sprachen: 0,2 Mio. Lenguas extranjeras: 0,2 millones
Zivilstand
Estado civil
-
Verheiratet: 2,2 Mio. Casado: 2,2 millones
-
Verwitwet: 0,2 Mio. Viudos: 0,2 millones
-
Geschieden: 0,09 Mio. Divorciado: 0,09 millones
-
Ledig: 3,9 Mio. Individual: 3,9 millones
Wasserversorgung (Haushalte)
El suministro de agua (domésticos)
-
Wasserleitung im Haus: 0,4 Mio. El agua en la casa: 0,4 millones
-
Wasserleitung außerhalb des Hauses: 0,5 Mio. De agua fuera del hogar:
0,5 millones
-
Keine
Wasserleitung: 0,6 Mio. No hay suministro de agua: 0,6 millones
Versorgung mit elektrischer Energie (Haushalte)
Suministro de energía eléctrica (el hogar)
-
Vorhanden: 0,8 Mio. Disponible en: 0,8 millones
-
Nicht
vorhanden: 0,6 Mio. No disponible: 0,6 millones
Abwasser und Kanalisation (Haushalte)
Alcantarillado y drenaje (hogares)
-
Kanalisation: 0,3 Mio. Drenaje: 0,3 millones
-
Senkgrube: 0,1 Mio. Fosa séptica: 0,1 millones
-
Andere: 0,2 Mio. Otros: 0,2 millones
-
Keine
Angabe (dh vermutlich keine sanitären Einrichtungen): 0,8 Mio. Sin
especificar (que), probablemente carecen de instalaciones sanitarias: 0,8
millones
Religionszugehörigkeit
Religión
-
Katholisch: 5 Mio. Católica: 5 millones de
-
Evangelisch: 0,6 Mio. Evangélicos: 0,6 millones
-
Andere: 0,08 Mio. Otros: 0,08 millones
-
Keine: 0,2 Mio. Ninguno: 0,2 millones
-
Keine
Angabe: 0,4 Mio. Sin especificar: 0,4 millones
Sprachen
und Nationen (Ethnien) Lenguas y naciones (etnias)

Abb.:
Tieflandvölker Boliviens Figura: los pueblos de tierras bajas de Bolivia
[Bildquelle:
Bolivia ecológica / Fundación Simon I. Patiño . -- No.
[Fuente: Ecológica Bolivia / Fundación Simón I. Patiño. - No.
18.
18.
-- 2000.
- 2000.
-- S. 4]
- P. 4]
Zur
Einstimmung das Vaterunser in einigen der in Bolivien gesprochenen Sprachen (geordnet
nach der Häufigkeit der Sprecher): Para sintonizar en la Oración del
Señor en algunas de las lenguas que se hablan en Bolivia (orden) de acuerdo a la
frecuencia de los altavoces:
Das Vaterunser in einigen der Sprachen Boliviens La Oración
del Señor en algunos de los idiomas de Bolivia
Castellano (Spanisch): Castellano (español):
Padre Nuestro
Padre Nuestro
que estás en el cielo,
que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre,
Santificado sea tu nombre,
venga a nosotros tu reino,
Venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad
Hágase tu voluntad
así en la tierra como en el cielo.
Así en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día,
Danos hoy nuestro pan de cada dia,
y perdona nuestras ofensas
y perdona nuestras ofensas
como nosotros perdonamos a los que
nos ofenden. Como a
nosotros perdonamos los que nos ofender.
No nos dejes caer en la tentación
No nos dejes caer en la tentación
y líbranos del mal.
y líbranos del mal.
Amén.
Amén.
|
Quechua: Quechua:
Yayayku hanaq pachapi kaq, Yayayku hanaq pachapi KAQ,
sutiyki yupaychasqa kachun. sutiyki yupaychasqa kachun.
Kamachikuq-kayniyki takyachisqa kachun, Kamachikuq-kayniyki
takyachisqa kachun,
munayniyki kay pachapi ruwakuchum, munayniyki ruwakuchum
pachapi Kay,
Imaynan hanaq pachapipas ruwakun hinata. Imaynan hanaq
pachapipas hinata ruwakun.
Sapa p'unchay mikhunaykuta qowayku. Sapa qowayku mikhunaykuta
p'unchay.
Huchaykutapas pampachawayku, Huchaykutapas pampachawayku,
imaynan ñoqaykupas contraykupi huchallikuqniykuta pampachayku
hinata. imaynan ñoqaykupas contraykupi huchallikuqniykuta
pampachayku Hinata.
Amataq wateqasqa kanaykuta munaychu, Amataq wateqasqa
kanaykuta munaychu,
aswanpas saqramanta qespichiwayku. aswanpas saqramanta
qespichiwayku.
Qanpan kamachikuq-kaypas, atiypas, Qanpan kamachikuq-kaypas,
atiypas,
wiñaypaqmi yupaychasqa kanki. wiñaypaqmi yupaychasqa kanki.
|
Aymara: Aymara:
Nanacana aukiha alapacha Nanacana aukiha Alapacha
cancta sutima hamppatita cancta sutima hamppatita
cancpa kapac cancañamo cancpa Kapac cancañamo
nanacaru hutpa munañama lurata cancpa nanacaru hutpa munañama
lurata cancpa
cami-sau alapachansa alaphansa utkamaraqui. cami-sau
alapachansa alaphansa utkamaraqui.
Huruna ttanttaha nanacaru churita. Huruna ttanttaha nanacaru
churita.
Huchanaha pampacha kita cami-sau Huchanaha pampacha kita
cami-sau
nanacaru huchachasirinaca pampachapta utkamaraqui: nanacaru
huchachasirinaca pampachapta utkamaraqui:
Hani hucharu tincuistati: Hani hucharu tincuistati:
Take nankata kespiakita. Tome kespiakita nankata.
Amen. Amén.
|
Deutsch: Alemán:
Vater Unser im Himmel, Padre nuestro que estás en los cielos;
Geheiligt werde Dein Name, Santificado sea tu nombre,
Dein Reich komme. Venga tu reino.
Dein Wille geschehe, Hágase tu voluntad
Wie im Himmel, so auf Erden. Como en el cielo en la tierra.
Unser tägliches Brot gib uns heute, Danos hoy nuestro pan de
cada día,
Und vergib uns unsere Schuld, Y perdónanos nuestras ofensas,
Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Como también
nosotros perdonamos a nuestros deudores.
Und führe uns nicht in Versuchung, Y no nos metas en
tentación,
Sondern erlöse uns von dem Bösen. Mas líbranos del mal.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft Porque tuyo es el reino
y el poder
und die Herrlichkeit, in Ewigkeit. , y la gloria, para
siempre.
Amen. Amén.
|
Chiquitano Chiquitano
Suiyaü, aca au napese. Suiyaü, aca au napese.
Tari anaunrrü nüri. Tari Nuri anaunrrü.
Üriabusü suiñemo. Suiñemo Üriabusü.
Tari urranena isiu narrianca auna acü, Tari urranena isiu
narrianca Auna Acné,
tacana au napese. Napese au Tacana.
Ache sumutuburibo naneneca. Ache sumutuburibo naneneca.
Airrimiaca tato nomünantü soboi, Airrimiaca tato nomünantü
soboi,
tacana arrüsomü sopirrimiacata tato Tacana tato
sopirrimiacata arrüsomü
ümo bama churriampü uimia suiñemo. UEMO Bama churriampü uimia
suiñemo.
Tapü acheca macocotorrü suiñemo. Tapu ACHECA macocotorrü
suiñemo.
Aitaesümumusu somü eanaqui nomünantü. Aitaesümumusu SOMU
eanaqui nomünantü.
Itopiqui champü nitarcüru nüriaca, Itopiqui champú nitarcüru
nüriaca,
champü ito nitacüru nacusüu y nanentacarrü aesacü. champú ito
nitacüru nacusüu aesacü nanentacarrü y.
Amen. Amén.
|
Plautdietsch: Plautdietsch:
Uns Vader, de is in Himmel. Nos Vader, de está en el cielo.
Heiliget is dien Naam. Santifícalos es dien Naam.
Dien Riek sall komen. Dien komen Sall Riek.
Dien Will doch doon, Dien Doon Will todavía
up Welt as dat is in Himmel. el mundo como dat en el cielo.
Gäv uns dis Dag Gaev nos Dis Dag
uns dagliks Brod. Nos Daglik pan.
Un vergäv uns uns Schuld, Un vergäv nuestras deudas,
as wi vergäven uns Schuldners. como Wi vergäven a nuestros
deudores.
Un bring uns nich in Versuchung. Un nich nos dejes caer en
tentación.
Aber spaar uns van de Übel. Pero nos Spaar van de males.
Denn dien is dat Riek Para Riek dien is dat
un de Kraft de la fuerza de las Naciones Unidas
un de Herrlichkeit de las Naciones Unidas de grandeza
in Ewigkeit! para siempre!
Amen. Amén.
|
|
Guaraní: Guaraní:
 |
Ignaciano: Ignaciano:
Tata Vicaiyaquene, piti piáviha te anuma, Tata Vicaiyaquene,
piti piáviha te anuma,
vipicauchahi yátupi eta píjare. vipicauchahi yátupi eta
Pijar.
Vivaraha ichapeina eta tasuapacarevaina eta Vivaraha
ichapeina eta eta tasuapacarevaina
pivanairipiana nayehe namutu ena achaneana ani te apaquehe,
pivanairipiana nayehe namutu ena achaneana ani te apaquehe,
tacuti eta nasuapiravihi ena ángeleana te anuma. tacuti eta
nasuapiravihi ena ángeleana te anuma.
Pájapanuhavi píjaracahavi puiti jena sach eta vicamunuirava eta
vinicaqueneana. Pájapanuhavi píjaracahavi puiti Jena Sach
vicamunuirava eta eta vinicaqueneana.
Pájapanuhavi piperdonachahavi eta viviurevana piyehe,
Pájapanuhavi piperdonachahavi eta viviurevana piyehe,
tacuti eta viperdonachira víti ena ticaviurevana viyehe.
tacuti eta viperdonachira Víti ena ticaviurevana viyehe.
Vahi picuisapahavi eta vicha eta tamauriquene. Vahi
picuisapahavi Vicha eta eta tamauriquene.
Picatiuchahavivare mayehe ema Váinaraji. Picatiuchahavivare
mayehe EMA Váinaraji.
Taicha píti yátupiquenevihi Viáquenuvihi. Taicha piti
yátupiquenevihi Viáquenuvihi.
Nájina pácuti eta pítupajijiasiravahi. Nájina pácuti eta
pítupajijiasiravahi.
Máichecuaraquire eta pijaraivahi. Máichecuaraquire eta
pijaraivahi.
Ame´n. Ame'n.
|
|
Movima: Movima:
 |
Itonama: Itonama:
Digna-me oniti okichauco ognano. Digna-me oniti okichauco
ognano.
Hicapachurasna omicadayat. Omicadayat Hicapachurasna.
okimacumo omionau. okimacumo omionau.
hacisikicapachurasnebe kinicosnone kimatecaka kinumane.
hacisikicapachurasnebe kinicosnone kimatecaka kinumane.
caimacu dokiterekeke okispelecha. caimacu dokiterekeke
okispelecha.
okipakiyumalana digma-chagualu cumatena dignit dagnaipakiyumalaca
digni puyaate. okipakiyumalana paradigma chagualu cumatena
Dignit dagnaipakiyumalaca digni puyaate.
Okichanomoguana kipusacchomo dignit chokigua. Okichanomoguana
kipusacchomo Dignit chokigua.
Oniti sigcagüegnebe cuenakekisihiane. Sigcagüegnebe Oniti
cuenakekisihiane.
|
[Quelle:
http://www.christusrex.org/www1/pater/ . -- Zugriff am 2001-0925]
[Fuente:
http://www.christusrex.org/www1/pater/. - Acceso a 2001-0925]
Für
Bolivien listet Ethnologue 44 Sprachen auf, davon sind 6 vermutlich
ausgestorben. Para Bolivia Ethnologue listas de 44 idiomas, de las cuales
6 son probablemente extinguido.

Abb.:
Sprachenkarte Boliviens (©Ethnologue) Figura: mapa de la lengua de
Bolivia (© Ethnologue)
[Quelle:
Ethnologue, Languages of the World / SIL, Summer
Institute of Linguistics . [Fuente:
Ethnologue, Idiomas, de la SIL / Mundial, Instituto Lingüístico
de Verano.
-- URL:
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Bolivia&seq=1 . -- Zugriff am
2001-09-23] - URL:
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Bolivia&seq=1. - Acceso en
2001-09-23]
Sprachen und Nationen Boliviens (geordnet nach Anzahl der Sprecher)
Lenguas y naciones de Bolivia (ordenados por número de hablantes)
|
Sprache Idioma |
Anzahl der Sprecher in Bolivien (Jahr der Zählung) Número de
hablantes en Bolivia (año del censo) |
Lebensraum in Bolivien Vivir en Bolivia |
Zugehörigkeit zu Sprachgruppe Pertenecientes a lingüística
|
|
Spanish Español |
3,483,700 in Bolivia (1995 estimate) 3.483.700 en Bolivia (1995),
|
|
Indo-European Indo-Europea |
|
Quechua, South Bolivian (Central Bolivian Quechua, Quechua Boliviano)
El quechua, el Sur de Bolivia (Central de Bolivia el quechua, el
quechua Boliviano) |
2,782,500 in Bolivia, 37.1% of the population (1987) 2.782.500 en
Bolivia, el 37,1% de la población (1987) |
Highland regions and lowland except around Apolo Las tierras
altas y tierras bajas, excepto alrededor de Apolo |
Quechuan Quechua
|
|
Aymara, Central Aymara, Central |
1,785,000 (1987), 23.7% der Bevölkerung 1.785.000 (1987), el
23,7% de la población, |
Whole Altiplano west of eastern Andes Total oeste del Altiplano
de los Andes orientales |
Aymaran Aymara |
|
German, Standard Alemán, Norma |
160,000 in Bolivia 160,000 en Bolivia |
|
Indo-European Indo-Europea |
|
Quechua, North Bolivian (North La Paz Quechua) Quechua
del Norte de Bolivia (Quechua del Norte de La Paz) |
116,483 in Bolivia, including 18,452 monolinguals; 65,649 bilinguals in
Spanish; 32,382 trilinguals in Aymara and Spanish (1978 census)
116,483 en Bolivia, incluyendo 18,452 monolingües, bilingües en español
65,649; 32,382 trilingüe en aymara y español (1978 censo) |
Apolo region, La Paz Department. Región de Apolo, departamento de
La Paz. |
Quechuan Quechua
|
|
Chiquitano (Chiquito, Tarapecosi) ( Sedentary agriculturalists)
Chiquitano (Chiquito, Tarapecosi) (agricultores sedentarios)
|
20,000 (1981) to 42,000 (1991) 20.000 (1981) a 42.000 (1991)
|
Eastern region east of Santa Cruz Oriental y en el noreste de
Santa Cruz |
Macro-Ge Macro-Ge
|
|
Plautdietsch (Low German, Mennonite German)
Plautdietsch (bajo alemán, menonitas alemán)
|
18,000 in Bolivia (1985) 18,000 en Bolivia (1985) |
|
Indo-European Indo-Europea |
|
Chiriguano (Eastern Bolivian Guaraní) Chiriguano
(Eastern Guaraní de Bolivia) |
15,000 (1991) 15,000 (1991) |
South central Parapeti River area, Tarija. El centro sur de la
zona del Río Parapetí, Tarija. |
Tupi Tupi |
|
Guarayu ("Guarayo") Guarayu ( "guarayo")
|
7,000 to 8,000 (1995) 7,000 a 8,000 (1995) |
Northeastern Guarayos River area Guarayos zona noreste de Río
|
Tupi Tupi |
|
Tsimané (Chimané, Mosetén) ( Fishermen; swidden agriculturalists:
bananas, manioc; hunters.) Tsimane (Chimán, Mosets)
(pescadores, agricultores de corte y quema: plátanos, yuca, cazadores).
|
5,500 including 500 speakers of Moseten 5,500 incluyendo 500
hablantes de Moseten |
Southwestern Beni Department and along Maniqui River, and towns of San
Miguel de Huachi and Santa Ana de Alto Beni. El departamento del
Beni y el suroeste a lo largo del río Maniqui, y las ciudades de San
Miguel de Huachi y del Condado de Santa Ana de Alto Beni. |
Mosetenan. Mosetenan.
|
|
Guaraní, Bolivian, Western (Simba, Simba Guaraní)
Guaraní, Bolivia, Occidental (Simba, Simba Guaraní) |
5,000 or more (1995) 5.000 o más (1995) |
Chuquisaca Department, south to Pilcomayo River, east to Cuevo, north to
Monte Agudo Departamento de Chuquisaca, al sur del río Pilcomayo,
al este de Cuevo, en el norte de Monte Agudo |
Tupi Tupi |
|
Trinitario (Moxos, Mojos) Trinitario (Moxos, Mojos)
|
5,000. 5.000. |
South central Beni El centro sur de Beni |
Arawakan Arawak
|
|
Ignaciano (Moxo, Moxos, Mojos) Ignaciano (Moxó, Moxos,
Mojos) |
4,000 (1982) 4,000 (1982)
|
South central Beni El centro sur de Beni |
Arawakan Arawak
|
|
Tacana Tacana |
3,500 3,500 |
Beni and Madre de Dios Rivers, jungle, some in foothills Beni y
Madre de Dios del río, la selva, algunos en pie |
Tacanan Tacana |
|
Cavineña ( Rubber and castaña nut gatherers, agriculturalists)
Cavineña (recolectores de caucho y nuez de castaña,
agricultores), |
2,000 (1995) Becoming increasingly bilingual in Spanish. 2.000
(1995) cada vez más bilingüe en español. |
Northern Bolivia, southeast of Riberalta, along the Beni River, east of
the Beni, and 500 on the Pando on the west side of the Beni. El
norte de Bolivia, al sudeste de Riberalta, a lo largo del río Beni, al
este del Beni, Pando y 500 en el del lado oeste del Beni. |
Tacanan Tacana |
|
Chipaya ( Agriculturalists: grain; animal husbandry: sheep,
llamas) Chipaya (Agricultores de grano:; la cría de
animales: ovejas, llamas) |
2,000 (1995). 2.000 (1995).
Previously bilingualism was mainly in Aymara, now in Spanish
Anteriormente, fue principalmente en el bilingüismo aymara, ahora en
español |
Department of Oruro, Province of Atahuallpa Departamento de
Oruro, Provincia de Atahuallpa, |
Uru-Chipaya Uru chipaya
|
|
Wichí Lhamtés Nocten ("Mataco" Nocten, Oktenai, Nocten, Noctenes,
Bolivian "Mataco") Lhamtés Nocten wichí (mataco Nocten,
Oktenai, Nocten, Nocte, Bolivia "Mataco"), |
1,427 in Bolivia (1978) 1.427 en Bolivia (1978) |
North central Tarija Department, southwest of Pilcomayo River,
Cordillera de Pirapo Centro-norte de Departamento de Tarija, al
suroeste del río Pilcomayo, de la Cordillera de Pirapó |
Mataco-Guaicuru Mataco-guaicurú |
|
Ayoreo (Ayoré, Morotoco, Moro, Pyeta Yovai) Ayoreo
(AYOR, Morotoco, Moro, Pyeta Yovai) |
1,000 bis 1,500 (1991) 1.000-1.500 (1991) |
Southeastern region Región del sureste |
Zamucoan Zamucoan
|
|
Yuracare (Yura) Yuracaré (Yura) |
500 to 2,500 (1991) 500 a 2.500 (1991) |
Beni and Cochabamba Departments. Los departamentos de Beni y
Cochabamba. |
Language Isolate. Lengua aislada. |
|
Ese Ejja (Ese Eja, Ese Exa, Tiatinagua, "Chama", Huarayo)
Ese Ejja (Ese Eja, Ese Exa, Tiatinagua, "Chama", Huarayo),
|
600 to 650 in Bolivia (1976) 600 a 650 en Bolivia (1976)
|
Northwestern region, and into the foothills on the Beni and Madre de
Dios rivers in Bolivia Región del noroeste, y en las colinas en
el Beni y Madre de Dios ríos en Bolivia
|
Tacanan Tacana
Each clan has slight dialect differences; all seem inherently
intelligible. Cada clan tiene diferencias dialectales ligera,
todos parecen intrínsecamente inteligible. |
|
Chácobo Chacobo |
520 (1994) 520 (1994)
|
Northwest Beni, south of Riberalta Noroeste de Beni, al sur de
Riberalta, |
Panoan Pano |
|
Sirionó Sirionó |
500 500 |
Eastern Beni and northwestern Santa Cruz Departments. Oriental
Beni y el noroeste de Departamento de Santa Cruz. |
Tupi Tupi |
|
Bolivian Sign Language De Bolivia Lengua de Signos
|
350 to 400 users (1988) 350 a 400 usuarios (1988) |
Cochabamba, La Paz, Riberalta, Santa Cruz Cochabamba, La Paz,
Riberalta, Santa Cruz, |
Deaf sign language El lenguaje de signos sordos |
|
Yaminahua (Yaminawa, Jaminawa, Yamanawa) Yaminahua
(Yawanawa, Jaminawa, Yamanawa)
|
150 in Bolivia (1976). 150 en Bolivia (1976).
They came from Brazil. Vinieron de Brasil. |
Northwest corner Pando Department. Esquina noroeste Departamento
de Pando. |
Panoan Pano |
|
Yuqui ( Nomadic) Yuqui (Nómadas) |
150 or fewer. 150 o menos. |
Foothills north of Cochabamba, Chimoré. Estribaciones norte de
Cochabamba, Chimoré. |
Tupi Tupi |
|
Toba (Qom) Toba (Qom) |
100 possibly in Bolivia 100, posiblemente en Bolivia |
|
Mataco-Guaicuru Mataco-guaicurú |
|
Araona (Cavina) Araona (Cavina) |
87 (1994) 87 (1994) |
Northwest, headwaters of Manupari River Del Noroeste, cabeceras
del río Manupari |
Tacanan, Araona-Tacana, Araona Tacana, araona-Tacana, araona
|
|
Tapieté (Guasurango, Tirumbae, Yanaigua, Ñanagua)
Tapieté (Guasurango, Tirumbae, Yanaigua, Ñanagua) |
40 in Bolivia (1981) 40 en Bolivia (1981) |
Southeast, towns of Samayhuate and Cutaiqui. Sureste, las
ciudades de Samayhuate y Cutaiqui. |
Tupi Tupi |
|
Canichana (Kanichana) Canichana (Kanichana)
|
25 (1958). 25 (1958).
There may be 500 in the ethnic group (1991). Puede haber 500 en
el grupo étnico (1991).
Nearly extinct. Casi extinta. |
Lowlands Lowlands |
Unclassified. Sin clasificar.
Said to be of the Tucanoan family. Se dice que es de la familia
tucano. |
|
Cayubaba (Cayuwaba, Cayuvava) Cayubaba (Cayuwaba,
Cayuvava) |
25 (1959). 25 (1959).
There may be 900 in the ethnic group (1991). Puede haber 900 en
el grupo étnico (1991).
Rapidly assimilating to Spanish Asimilando rápidamente al español
|
Beni Department, west of Mamore River, north of Santa Ana
Departamento del Beni, al oeste del río Mamoré, al norte de Santa Ana
|
Language Isolate Idioma aislados |
|
Pauserna (Pau Cerne, Guarayu-Ta, Pauserna-Guarasugwé)
Pauserna (Pau Cerne, Guarayu-Ta, pauserna-guarasugwé) |
25 to 30 (1991). 25 a 30 (1991).
Elderly speakers. Oradores de edad avanzada. |
Southeast Beni on Guapore River. Sudeste de Guaporé río Beni.
|
Tupi Tupi |
|
Callawalla (Callahuaya) Calla Walla (callahuaya)
|
10 or 20 (1995 estimate SIL) 10 o 20 (1995 estimación SIL)
|
Highlands and high valleys, eastern Andes north of La Paz, Charazani
area north of Lake Titicaca Altiplano y los valles altos, los
Andes orientales del norte de La Paz, Charazani zona norte del Lago
Titicaca |
Unclassified ( A special language used by the herb doctors of the Inca
emperors; they continue as herb doctors. Their language seems to have
Quechua affixes and syntactic patterns, but distinctive roots from a
dialect of the extinct Puquina language (Girault 1990). Women and
children do not speak Callawalla, but speak Spanish, North Bolivia
Quechua, or Aymara. Spoken only by the men. Second language only. No
mother tongue speakers.) Sin clasificar (un lenguaje especial
utilizado por la hierba de los médicos de los emperadores incas, que
siguen los médicos de la hierba. Su idioma parece haber afijos quechuas
y modelos sintácticos, pero las raíces de un dialecto distintivo de la
extinta lengua Puquina (Girault 1990). Las mujeres y los niños no hablan
Calla hombres Walla, pero hablan español, el norte de Bolivia el quechua
o aymara. habladas sólo por el. segundo idioma. No oradores lengua
materna.) |
|
Chorote, Iyo'wujwa (Choroti, Manjuy, Manjui) Chorote,
Iyo'wujwa (chorotí, Manjuy, Manjui),
|
No more than a couple of families in Bolivia No más de un par de
familias en Bolivia |
Southeast, Tarija Department Sudeste, Departamento de Tarija
|
Mataco-Guaicuru Mataco-guaicurú |
|
Pacahuara (Pacawara) ( Rubber gatherers.) Pacahuara
(Pacawara) (recolectores de caucho).
|
Individuals in one family (1986 ) Los individuos de una misma
familia (1986) |
Northwest Beni. Noroeste de Beni. |
Panoan Pano |
|
Jorá (Hora) Jora (Hora) |
Has become extinct since 1963. Se ha extinguido desde 1963a
Adelaar reports 5 to 10 speakers (1991) Informes Adelaar 5 a 10
oradores (1991) |
|
Tupi Tupi |
|
Reyesano (San Borjano) Reyesano (San Borjano)
|
There are perhaps 1,000 members of the ethnic group. There may still be
some elderly speakers (1982). Hay tal vez 1.000 miembros del
grupo étnico. Puede haber todavía algunos de los oradores de edad
avanzada (1982).
Extinct. Extinguido.
|
Beni Department, west central around San Borja. El departamento
del Beni, en el oeste central, alrededor de San Borja. |
Tacanan Tacana |
|
Movima Movima |
Few speakers, probably 1,000 in ethnic group (1976). Algunos
oradores, probablemente 1,000 en el grupo étnico (1976).
A
few older people along the rivers may speak Movima. A las
personas de mayor edad a lo largo de los ríos puede hablar Movima.
|
Central Beni Department, in and around Santa Ana on the Yacuma River
Central departamento del Beni, en y sobre el río Santa Ana alrededor de
Yacuma |
Unclassified. Sin clasificar.
Reported to be Tucanoan. Informó de que tucano. |
|
Baure Baur
|
Few speakers; more than 300 in ethnic group ( Children and most adults
were not using Baure 20 years ago). Algunos oradores, más de 300
no estaban en el grupo étnico (niños y adultos que usan la mayoría de
Baur hace 20 años).
Nearly extinct. Casi extinta. |
Beni Department, northwest of Magdalena Departamento del Beni, al
noroeste de la Magdalena |
Arawakan Arawak
|
|
Leco Leco
|
(200 possibly, in the ethnic group; 1991). Preserve some folklore,
dances, and music. (200, posiblemente, en el grupo étnico, 1991).
Preservar algunos bailes folclóricos y música.
Recently extinct linguistically. Se han extinguido recientemente
lingüísticamente. |
East of Lake Titicaca, some in Apolo area, scattered families.
Oriental del Lago Titicaca, algunos en la zona de Apolo, las familias
dispersas. |
Unclassified. Sin clasificar.
Reported to be Quechuan. Informó de que quechua. |
|
Itonama (Machoto, Saramo) Itonama (Machoto, Saramo)
|
(110 in ethnic group in 1969). (110 en el grupo étnico en 1969).
Only a few speakers 25 years ago. Sólo unos pocos oradores hace
25 años.
Bilingual in Spanish. Bilingüe en español. |
Beni Department and Itonamas River. Departamento del Beni y
Itonamas Río. |
Language Isolate Idioma aislados |
|
Itene (Iteneo, Itenez, More) Iten (Iteneo, Iténez, más)
|
(100 in ethnic group in 1959). (100 en el grupo étnico en 1959).
Children were not speaking Itene and only some of the older people were
actively using it 30 years ago. Los niños no hablaban Iten y sólo
algunas de las personas mayores estaban utilizando activamente hace 30
años.
They speak Spanish Se habla español |
North central Beni Department at junction of Mamoré and Itenez Rivers
Centro-norte de Departamento del Beni en la unión de los ríos Mamoré e
Iténez |
Chapacura-Wanham Chapacura |
|
Uru Uru
|
Assimilated to Spanish or Aymara except for a few older people 20 years
ago. Asimilados a español o aymara, a excepción de una pocas
personas mayores de 20 años.
Those at the south end of Lake Poopo spoke only Aymara and Spanish 15
years ago. Aquellos en el extremo sur del lago Poopó sólo
hablaban aymara y español hace 15 años.
May be extinct. Puede ser extinguido.
Nearly extinct. Casi extinta. |
Department of Oruro, Province of Atahuallpa Departamento de
Oruro, Provincia de Atahuallpa, |
Uru-Chipaya Uru chipaya
|
|
Saraveca Saraveca |
Extinct. Extinguido.
|
Eastern jungle. La selva oriental. |
Arawakan Arawak
|
|
Shinabo Shinabo |
Existence improbable; contact has been attempted several times.
Improbable la existencia, el contacto se ha intentado en varias
ocasiones. |
|
Panoan Pano |
|
Toromono (Toromona) Toromono (toromonas)
|
May not still exist. De mayo todavía no existe. |
Northwest, close to the Araona. Al noroeste, cerca de la araona.
|
Tacanan Tacana
|
[Datenquelle: ETHNOLOGUE : Languages of the World/ SIL international.
[Fuente: Ethnologue: Lenguas de la Tierra / SIL International.
--
Internet version. - Versión Internet.
-- URL:
http://www.sil.org/ethnologue/ . -- Zugriff am 2001-09-23. - URL:
http://www.sil.org/ethnologue/. - Acceso en 2001-09-23.
-- [Auch
Print-edition und CD-ROM. - [También edición impresa y en CD-ROM.
"The
ETHNOLOGUE includes: 112 language maps (84 on the CD-ROM), 241 overviews of
language situations by country, 682 bibliographic references, 6,703 language
descriptions, Language name index: 39,000+ alternate names and dialect names,
Language family index: 99 language family trees, 64,811 hypertext
cross-references (CD-ROM )"]] "El Ethnologue incluye 112 mapas de idiomas
(84 en el CD-ROM), 241 reseñas de las situaciones lingüísticos de cada país, 682
referencias bibliográficas, descripciones de 6,703 idiomas, el índice de nombre
de idioma: 39.000 + nombres de los suplentes y los nombres de dialecto, el
índice de familias lingüísticas: 99 árboles de familia de lenguas, 64,811
referencias cruzadas de hipertexto (CD-ROM) "]]

Abb.:
Ungefähre Lage des Territoriums einiger ethnischer Gruppen Figura: La
ubicación aproximada del territorio de algunos grupos étnicos
[Vorlage
der Karte: Quintanilla de Nogales, Graciela ; Espada de Rosquellas, Rosa ;
Montesinos Rollano, Germán: Nueva Geografía de Bolivia 1999. [Uso de
la tarjeta: Quintanilla de Nogales, Graciela; rosquellas de Espada, Rosa;
Montesinos Rollano, en alemán: Nueva Geografía de Bolivia, 1999a
-- 8.
- 8
ed. -- La
Paz : Multimac, 1999. ed - La Paz: MULTIMAC, 1999.
--
Depósito Legal 4-1-280-90. - Depósito Legal 4-1-280-90.
-- S.
170] - P. 170]
Ethnische Gruppen (grupos étnicos) in Bolivien Los grupos
étnicos (grupos étnicos) en Bolivia
|
Ethnie (Nation) Grupo étnico (nación) |
Sprache Idioma |
Departamento Departamento
|
Provincia Provincia
|
|
Baure Baur |
Arahuaco Arahuaco |
Beni Beni |
Iténes Ítems |
|
Ignaciano (Moxo) Ignaciano (Moxó) |
Arauhaco Arauhaco |
Beni Beni |
Moxos Moxos |
|
Iténes (Moré) Iten (Más)
|
Chapacura Chapacura |
Beni Beni |
Mamoré - Iténes Mamoré - Iten |
|
Chacobo Chacobo |
Paño Paño |
Beni Beni |
Vaca Diez Vaca Diez
|
|
Pacahuara Pacahuara |
Paño Paño |
Pando Pando |
Román Román |
|
Chimanes Chimán |
Mosetén Mosets |
Beni Beni |
Ballivian Ballivián
|
|
Cavineño Cavineño |
Tacana Tacana |
Beni Beni |
Ballivian Ballivián
|
|
Ese Ejja (Chama-Huarayo) Ese Ejja (Chama-Huarayo) |
Tacana Tacana |
Beni - Pando Beni - Pando
|
Ballivian - Madre de Dios Ballivián - Madre de Dios |
|
Sirionó Sirionó |
Tupí-Guaraní Tupí-guaraní
|
Beni - Santa Cruz Beni - Santa Cruz |
Cercado - llenes - Ñ. Cercado - llene - N.
Chavez Chávez |
|
Cayubaba Cayubaba |
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
Beni Beni |
Yacuma Yacuma |
|
Itonoma (Saramo) Itonoma (Saramo) |
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
Beni Beni |
Iténes - Mamoré Iten - Mamoré |
|
Movima Movima |
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
Beni Beni |
Yacuma Yacuma |
|
Yaminawa Yawanawa |
Paño Paño |
Pando Pando |
Nicolás Suarez Nicolás Suárez |
|
Araona Araona |
Tacana Tacana |
La Paz La Paz |
Iturralde Iturralde
|
|
Tacana Tacana |
Tacana Tacana |
La Paz La Paz |
Iturralde Iturralde
|
|
Leco Leco |
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
La Paz La Paz |
F. Tamayo - Larecaja F. Tamayo - Larecaja |
|
Aimará Aymara |
Jaqi Jaqi |
La Paz, Oruro, Potosí, Cochabamba La Paz, Oruro, Potosí,
Cochabamba, |
|
|
Quichua Quichua |
Quichua Quichua |
Cochabamba, Potosí, Oruro, Chuqisaca, Taija., La Paz, Santa Cruz
Cochabamba, Potosí, Oruro, Chuqisaca, Taija., La Paz, Santa Cruz,
|
|
|
Chipaya Chipaya |
Uru - Chipaya Uru - Chipaya |
Oruro Oruro |
Atahuallapa Atahuallapa
|
|
Guaraní Guaraní |
Tupí-Guaraní Tupí-guaraní
|
Santa Cruz Santa Cruz
|
Ñuflo de Chavez Ñuflo de Chávez |
|
Yuqui Yuqui |
Tupí-Guaraní Tupí-guaraní
|
Cochabamba, Santa Cruz Cochabamba, Santa Cruz, |
|
|
Yuracaré Yuracaré |
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
Cochabamba, Beni Cochabamba, Beni, |
Chapare - Carrasco Chapare - Carrasco |
|
Ayo reo Reo Ayo |
Zamuco Zamuco |
Santa Cruz Santa Cruz
|
Chiquitos Chiquitos
|
|
Chiquitano Chiquitano
|
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
Santa Cruz Santa Cruz
|
Ñuflo de Chavez - Sandoval Ñuflo de Chávez - Sandoval
|
|
Mataco Mataco |
Mataco-Maca Mataco-Maca
|
Tarija Tarija |
Gran Chaco Gran Chaco
|
|
Tapíete Tapiete |
Tupí- Guaraní Tupí-guaraní |
Tarija Tarija |
Gran Chaco Gran Chaco
|
|
Chulupi Chulupí |
Mataco - Maca Mataco - Maca |
Tarija Tarija |
Gran Chaco Gran Chaco
|
|
Uru Uru |
Uru - Chipaya Uru - Chipaya |
Oruro - La Paz Oruro - La Paz |
|
|
Canichana Canichana |
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
Beni Beni |
Mamoré Mamoré |
|
Izoceño Izoceñas |
Tupí- Guaraní Tupí-guaraní |
Santa Cruz Santa Cruz
|
Cordillera Cordillera
|
Bilderbogen einiger ethnischer Gruppen Boliviens Bilderbogen
algunos grupos étnicos en Bolivia
|

Abb.: Tacana Figura: Tacana |

Abb.: Tacana bei der Herstellung des Alkoholikums Chicha
Figura: Tacana en la producción de chicha Alkoholikums
|
|

Abb.: Ava-Guaraní Figura: Ava-Guaraní |

Abb.: Guaraní-Keramik Figura: cerámica guaraní |
|

Abb.: Chiquitana Figura: Chiquitana |

Abb.: Chiquitana Figura: Chiquitana |
|

Abb.: Chiquitana Figura: Chiquitana |
|

Abb.: Guarayo Figura: Guarayos |

Abb.: Guaraya Figura: Guaraya |
|

Abb.: Ayoreo Figura: Ayoreo |

Abb.: Ayorea beim Flechten Figura: Ayorea en líquenes |
[Quelle
aller Abb.: Bolivia ecológica / Fundación Simon I. [Origen de la
figura: Bolivia Ecológica / Fundación Simón I.
Patiño
. -- No. Patiño. - No.
18.
18.
-- 2000.
- 2000.
--
Etnoecologá. - Etnoecologá.
--
Passim] - Passim]
Sprachliche und ethnische Gruppen nach Departamentos
Lingüísticas y grupos étnicos por departamento
|
Departamento Departamento
|
Sprachfamilie Idiomas
|
Ethnische Gruppe Grupo étnico |
Anzahl der Personen Número de personas |
|
Beni Beni |
Arawacan Arawacan |
Baure Baur |
4.000 4.000 |
|
Ignaciano (Moxo) Ignaciano (Moxó) |
4.000 4.000 |
|
Trinitario Trinitario
|
5.000 5.000 |
|
Chapacuran Chapacura
|
Itene (Moré) Iten (Más)
|
150 150 |
|
Mosetenan Mosetenan |
Tsimane (Mosetén) Tsimane (Mosets) |
4.500 4.500 |
|
Panoan Pano |
Chacobo Chacobo |
210 210 |
|
Pacahuara Pacahuara |
9
9 |
|
Tacanan Tacana |
Cavineña Cavineña |
500 500 |
|
Reyesano Reyesano |
1.000 1.000 |
|
Ese Ejja (Chama-Guarayu) Ese Ejja (Chama-Guarayu) |
500 500 |
|
Tupi-Cuaranían Tupi Cuaranían |
Sirionó Sirionó |
550 550 |
|
Pauserna Pauserna |
60 60 |
|
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
Cayubaba Cayubaba |
25 25 |
|
Itonama (Saramo) Itonama (Saramo) |
110 110 |
|
Movima Movima |
1,000 1,000 |
|
Pando Pando |
Panoan Pano |
Pacahuara Pacahuara |
10 10 |
|
Yaminahua Yaminahua |
150 150 |
|
La Paz La Paz |
Tacanan Tacana |
Araona Araona |
50 50 |
|
Ese Ejja (Chama-Guarayu) Ese Ejja (Chama-Guarayu) |
500 500 |
|
Tacana Tacana |
3.500 3.500 |
|
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
Callawalla Calla Walla
|
50 50 |
|
Leco Leco |
200 200 |
|
Quechuamaran Quechuamaran
|
Aymara Aymara |
276.547 276.547
|
|
Quechua Quechua |
18.452 18.452 |
|
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua
|
6.947 6.947 |
|
Oruro Oruro |
Macro-Mayan Macro-maya
|
Chipaya Chipaya |
800 800 |
|
Quechuamaran Quechuamaran
|
Aymara Aymara |
23.971 23.971 |
|
Quechua Quechua |
12.281 12.281 |
|
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua
|
10.969 10.969 |
|
Potosí Potosí |
Quechuamaran Quechuamaran
|
Aymara Aymara |
9.335 9.335 |
|
Quechua Quechua |
209.695 209.695
|
|
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua
|
29.140 29.140 |
|
Chuquisaca Chuquisaca
|
Quechuamaran Quechuamaran
|
Quechua Quechua |
113.217 113.217
|
|
Aymara Aymara |
251 251 |
|
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua
|
254 254 |
|
Tupi-Cuaranían Tupi Cuaranían |
Guaraní (Izozeño y Chiriguano) Guaraní (y Izozeño Chiriguano)
|
3.000 3.000 |
|
Cochabamba Cochabamba
|
Quechuamaran Quechuamaran
|
Quechua Quechua |
206.387 206.387
|
|
Aymara Aymara |
4.461 4.461 |
|
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua
|
5.140 5.140 |
|
Tupi-Cuaranían Tupi Cuaranían |
Yuqui Yuqui |
150 150 |
|
Yucararean Yucararean
|
Yucararé (Yura) Yucararé (Yura) |
2.500 2.500 |
|
Santa Cruz Santa Cruz
|
Tupi-Guaranían Tupí guaraní |
Guaraní (Izozeño - Chiriguano) Guaraní (Izozeño - Chiriguano)
|
12.000 12.000 |
|
Guarayu Guarayu |
5.000 5.000 |
|
Yuqui oder Sirionó Yuqui o sirionó |
kA N / A |
|
Zamucoan (Samuku) Zamucoan (Samuku) |
Ayoreo (Ayore - Morotoco) Ayoreo (AYOR - Morotoco) |
1.500 1.500 |
|
Nicht klassifiziert Sin clasificar |
Chiquitano Chiquitano
|
20.000 20.000 |
|
Tarija Tarija |
Mataco - Maca Mataco - Maca |
Mataco Mataco |
500 500 |
|
Tupi-Guaranían Tupí guaraní |
Tapíete (Guasurango) Tapiete (Guasurango) |
kA N / A |
|
Chulupi Chulupí |
kA N / A |
|
Quechuamaran Quechuamaran
|
Quechua Quechua |
234 234 |
|
Aymara Aymara |
96 96 |
|
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua
|
20 20
|
[Quelle:
Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de
Bolivia. [Fuente: Montes de Oca, Ismael <1934 ->: Geografía y
Recursos Naturales de Bolivia.
-- 3.
- 3
ed.,
corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada.
-- La Paz
: EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997.
--
Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82.
-- S. 63]
- P. 63]

Abb.:
Eingeborenengebiete (Territorios indígenas reconocidos) und von Eingeborenen
1996 und später beanspruchte Gebiete Figura: territorios indígenas
(territorios indígenas Reconocidos) y de los indígenas en 1996 y más tarde
afirmó territorios
[Vorlage
der Abb.: Balza Alarcón, Roberto <1965 - >: Tierra, territorio y
territorialidad indígena : un estudio antropológico sobre la evolución en las
formas de ocupación del espacio del pueblo indígena chiquitano de la
ex-reducción jesuita de San José. [Presentado en la figura: Balza
Alarcón, Roberto <1965 ->: Tierra y territorialidad indígena territorio:
Estudio Antropológico de las Naciones Unidas sobre la evolución de las formas de
ocupación del espacio del pueblo indígena chiquitano de la ex Reducción Jesuita
de San José.
|