Población

• Principal • Arriba • Muebles • Mapa Oruro • Caratulas • Logotipos • Hoteles • Servicios • Opiniones • Contenidos • Compras •  
Los avisitos.com    Arquihome.com     Laredx.com    Tucauca    Construirbien    ArtBolivia.com   
 
Arriba
 

La siguiente información es una traducción de:

Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Bibliotecarios Bolivia uníos!

Bibliotecarias de Bolivia ¡Uníos! Bibliotecarias de Bolivia ¡Unios!

Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02 Informes de la formación semestre 2001/02

Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens Parte 1: La Geografía de Bolivia

3. 3. Bevölkerung Población


von Margarete Payer und Alois Payer Margarete Payer y Alois Payer

mailto: payer@hdm-stuttgart.de mailto: payer@hdm-stuttgart.de


Zitierweise / cite as: Cita / citar como:

Payer, Margarete <1942 - > ; Payer, Alois <1944 - >: Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Payer, Margarete <1942 ->; Payer, Alois <1944 ->: bibliotecarios Bolivia uníos! = Bibliotecarias de Bolivia ¡Uníos! = ¡A corto Bibliotecarias de Bolivia! : Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02. : Informes desde el semestre de formación 2001/02. -- Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens.  -- 3. - Parte 1: La geografía de Bolivia. - 3 ª Bevölkerung. Población. -- Fassung vom 2001-10-22. - Versión de 2001-10-22. -- URL: http://www.payer.de/bolivien1/bolivien013.htm . -- [Stichwort]. - URL: http://www.payer.de/bolivien1/bolivien013.htm. - [Keyword].

Erstmals publiziert: Primera edición:

Überarbeitungen: Revisiones:

Anlass: Fortbildungssemester 2001202 Ocasión: 2001202 semestres de formación

Unterrichtsmaterialien (gemäß § 46 (1) UrhG) Materiales de enseñanza (de conformidad con el § 46 (1) UrhG)

©opyright : Dieser Text steht der Allgemeinheit zur Verfügung. Eine Verwertung in Publikationen, die über übliche Zitate hinausgeht, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung der Herausgeberin. © opyright: Este texto es la eliminación del público. La recuperación de las publicaciones que van más allá de las cotizaciones de costumbre, requiere el permiso expreso del editor.

Dieser Teil ist ein Kapitel von: Esta parte es un capítulo de:

Payer, Margarete <1942 - > ; Payer, Alois <1944 - >: Bibliothekarinnen Boliviens vereinigt euch! Payer, Margarete <1942 ->; Payer, Alois <1944 ->: bibliotecarios Bolivia uníos! : Berichte aus dem Fortbildungssemester 2001/02. : Informes desde el semestre de formación 2001/02. -- Teil 1: Zur Landeskunde Boliviens. - Parte 1: La geografía de Bolivia. -- URL: http://www.payer.de/bolivien1/bolivien01.htm - URL: http://www.payer.de/bolivien1/bolivien01.htm

Dieser Text ist Teil der Abteilung Länder und Kulturen von Tüpfli's Global Village Library Este texto es parte del departamento de países y culturas de la Aldea Global Tüpfli Biblioteca


0. 0. Übersicht Descripción general


Bevölkerung Población


Statistische Angaben, wenn nichts anderes angegeben, nach dem Zensus (Censo Nacional de Población y Vivienda) La información estadística, a menos que se especifique lo contrario, según el censo (Censo Nacional de Población y Vivienda) von 1992, Daten von 2001 aus den vorläufigen Daten des Censo 2001. , 1992, 2001 los datos de los datos preliminares del Censo 2001 º

Wichtigste demographische Indikatoren Principales indicadores demográficos

Indikator Indicador Jahr Año Größe Tamaño
Gesamtbevölkerung Total 1995 1995 7,4 Mio. 7,4 millones
  2000 2000 8,1 Mio. 8,1 millones
Bevölkerungsdichte Densidad 2001 2001 7,75 Personen pro km² 7,75 personas por km ²
Bevölkerungswachstum Crecimiento de la población 1995 1995 2,43% 2,43%
  2001 2001 2,15% 2,15%
Städtische Bevölkerung Población Urbana 2001 2001 64,45% 64,45%
Lebenserwartung bei Geburt (Total) La esperanza de vida al nacer (total) 1990-1995 1990-1995 59,3 Jahre 59,3 años
  2001 2001 63 Jahre 63 años
Lebenserwartung bei Geburt Männer) Esperanza de vida al Hombre de la natalidad) 1990-1995 1990-1995 57,7 Jahre 57,7 años
  2001 2001 61 Jahre 61 años
Lebenserwartung bei Geburt (Frauen) La esperanza de vida al nacer (mujeres) 1990-1995 1990-1995 61,0 Jahre 61,0 años
  2001 2001 65 Jahre 65 años
Durchschnittsalter La media de edad 1992 1992 24,22 Jahre 24,22 años
Sterblichkeitsrate Mortalidad 1995,2001 1995.2001 8,4 per Tausend Einwohner 8,4 por cada mil habitantes
Geburtenrate Tasa de natalidad 1995 1995 33 per Tausend Einwohner 33 por mil habitantes
  2001 2001 31,35 per Tausend Einwohner 31,35 por cada mil habitantes
Kindersterblichkeit La mortalidad infantil 1995 1995 73,7 per Tausend Lebendgeburten 73,7 por mil nacidos vivos
  2001 2001 58,43 per Tausend Lebendgeburten 58,43 por mil nacidos vivos
Geburten Nacimientos 2001 2001 266.000 266.000
Sterbefälle Defunciones 2001 2001 72.000 72.000
Sterbefälle von Kindern unter 1 Jahr Las muertes de niños menores de 1 año 2001 2001 16.000 16.000
Gesamtfruchtbarkeit einer Frau Global de fecundidad de una mujer 2001 2001 4 Kinder 4 hijos
Haushalte Hogares 1992 1992 1,59 Mio. 1,59 millones
Anzahl der Personen pro Haushalt Número de personas por hogar 1992 1992 4,35 4,35
Durchschnittliches Rentenalter Edad media de jubilación 1993 1993 60,5 60,5
Entwicklung der Lebenserwartung  bei Geburt De Desarrollo de la esperanza de vida al nacer
Zeitraum Periodo Lebenserwartung bei Geburt (Jahre) Esperanza de vida al nacer (años)
Männer Hombres Frauen Mujeres
1950 - 1955 1950 - 1955 38 38 43 43
1960 - 1965 1960 - 1965 41 41 46 46
1970 - 1975 1970 - 1975 45 45 49 49
1980 - 1985 1980 - 1985 52 52 56 56
1990 - 1995 1990 - 1995 58 58 61 61

[Quelle: Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de Bolivia. [Fuente: Montes de Oca, Ismael <1934 ->: Geografía y Recursos Naturales de Bolivia. -- 3. - 3 ed., corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada. -- La Paz : EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997. -- Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82. -- S. 82] - P. 82]

Wohnort Ciudad

  • Städtische Bevölkerung: 3,7 Mio. (2001: 64,5%) Población urbana: 3,7 millones (2001: 64,5%)
  • Ländliche Bevölkerung: 2,7 Mio. Población rural: 2,7 millones

Altersgruppen Grupos de Edad

  • 0 bis 14 Jahre: 2,6 Mio. 0 a 14: 2,6 millones
  • 15 bis 64 Jahre: 3,5 Mio. 15 a 64 años: 3,5 millones de
  • ab 65 Jahre: 0,3 Mio. A partir de 65 años: 0,3 millones


Abb.: Altersaufbau der Bevölkerung Boliviens, 2000 Figura: Distribución por edad de la población de Bolivia, 2000


Abb.: Altersaufbau der Bevölkerung Boliviens, Projektion für 2025 Figura: Distribución por edad de la población de Bolivia, la proyección para el año 2025


Abb.: Altersaufbau der Bevölkerung Boliviens, Projektion für 2050 Figura: Distribución por edad de la población de Bolivia, la proyección para el 2050

Alphabetisierungsgrad (ab 6-Jährige) Tasa de alfabetización (de 6 años)

  • Alphabeten: 4,3 Mio. Alfabetos: 4,3 millones
  • Analphabeten: 1 Mio. Analfabetos: 1 millón de
Entwicklung der Alphabetisierungsrate Desarrollo de la tasa de alfabetización de
Jahr Año Prozentzahl der Alphabetisierten an Gesamtbevölkerung (ab 6-Jährige) Porcentaje de analfabetos de la población total (de 6 años)
1846 1846 7% 7%
1900 1900 13% 13%
1950 1950 26% 26%
1976 1976 68% 68%
1992 1992 80% 80%

[Quelle: Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de Bolivia. [Fuente: Montes de Oca, Ismael <1934 ->: Geografía y Recursos Naturales de Bolivia. -- 3. - 3 ed., corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada. -- La Paz : EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997. -- Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82. -- S. 82] - P. 82]

Ausbildungsgrad (ab 6-Jährige) Nivel educativo (6 años)

  • Keiner: 0,8 Mio. Ninguno: 0,8 millones
  • Basico: 2,0 Mio. Básico: 2,0 millones de
  • Intermedio: 0,9 Mio. Intermedio: 0,9 millones
  • Medio: 0,8 Mio. Medio: 0,8 millones
  • Técnico: 0,08 Mio. Técnico: 0,08 millones
  • Normal: 0,08 Mio. Normal: 0,08 millones
  • Universitario: 0,3 Mio Universitario: 0,3 millones
  • Andere: 0,02 Mio. Otros: 0,02 millones
  • Keine Angaben: 0,3 Mio. No hay datos: 0,3 millones
Hauptsprache (ab 6-Jährige) Idioma principal (de 6 años de edad)
  • Castellano (Spanisch): 4,6 Mio. Castellano (español): 4,6 millones
  • Aymara: 1,2 Mio. Aymara: 1,2 millones
  • Quechua: 1,8 Mio. Quechua: 1,8 millones
  • Guaraní: 0,05 Mio. Guaraní: 0,05 millones
  • Andere einheimische Sprachen: 0,03 Mio. Otros idiomas nativos: 0,03 millones
  • Ausländische Sprachen: 0,2 Mio. Lenguas extranjeras: 0,2 millones
Zivilstand Estado civil
  • Verheiratet: 2,2 Mio. Casado: 2,2 millones
  • Verwitwet: 0,2 Mio. Viudos: 0,2 millones
  • Geschieden: 0,09 Mio. Divorciado: 0,09 millones
  • Ledig: 3,9 Mio. Individual: 3,9 millones
Wasserversorgung (Haushalte) El suministro de agua (domésticos)
  • Wasserleitung im Haus: 0,4 Mio. El agua en la casa: 0,4 millones
  • Wasserleitung außerhalb des Hauses: 0,5 Mio. De agua fuera del hogar: 0,5 millones
  • Keine Wasserleitung: 0,6 Mio. No hay suministro de agua: 0,6 millones
Versorgung mit elektrischer Energie (Haushalte) Suministro de energía eléctrica (el hogar)
  • Vorhanden: 0,8 Mio. Disponible en: 0,8 millones
  • Nicht vorhanden: 0,6 Mio. No disponible: 0,6 millones
Abwasser und Kanalisation (Haushalte) Alcantarillado y drenaje (hogares)
  • Kanalisation: 0,3 Mio. Drenaje: 0,3 millones
  • Senkgrube: 0,1 Mio. Fosa séptica: 0,1 millones
  • Andere: 0,2 Mio. Otros: 0,2 millones
  • Keine Angabe (dh vermutlich keine sanitären Einrichtungen): 0,8 Mio. Sin especificar (que), probablemente carecen de instalaciones sanitarias: 0,8 millones
Religionszugehörigkeit Religión
  • Katholisch: 5 Mio. Católica: 5 millones de
  • Evangelisch: 0,6 Mio. Evangélicos: 0,6 millones
  • Andere: 0,08 Mio. Otros: 0,08 millones
  • Keine: 0,2 Mio. Ninguno: 0,2 millones
  • Keine Angabe: 0,4 Mio. Sin especificar: 0,4 millones

Sprachen und Nationen (Ethnien) Lenguas y naciones (etnias)



Abb.: Tieflandvölker Boliviens Figura: los pueblos de tierras bajas de Bolivia

[Bildquelle: Bolivia ecológica / Fundación Simon I. Patiño . -- No. [Fuente: Ecológica Bolivia / Fundación Simón I. Patiño. - No. 18. 18. -- 2000. - 2000. -- S. 4] - P. 4]

Zur Einstimmung das Vaterunser in einigen der in Bolivien gesprochenen Sprachen (geordnet nach der Häufigkeit der Sprecher): Para sintonizar en la Oración del Señor en algunas de las lenguas que se hablan en Bolivia (orden) de acuerdo a la frecuencia de los altavoces:

Das Vaterunser in einigen der Sprachen Boliviens La Oración del Señor en algunos de los idiomas de Bolivia
Castellano (Spanisch): Castellano (español):

Padre Nuestro Padre Nuestro
que estás en el cielo, que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre, Santificado sea tu nombre,
venga a nosotros tu reino, Venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad Hágase tu voluntad
así en la tierra como en el cielo. Así en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día, Danos hoy nuestro pan de cada dia,
y perdona nuestras ofensas y perdona nuestras ofensas
como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. Como a nosotros perdonamos los que nos ofender.
No nos dejes caer en la tentación No nos dejes caer en la tentación
y líbranos del mal. y líbranos del mal.
Amén. Amén.

Quechua: Quechua:

Yayayku hanaq pachapi kaq, Yayayku hanaq pachapi KAQ,
sutiyki yupaychasqa kachun. sutiyki yupaychasqa kachun.
Kamachikuq-kayniyki takyachisqa kachun, Kamachikuq-kayniyki takyachisqa kachun,
munayniyki kay pachapi ruwakuchum, munayniyki ruwakuchum pachapi Kay,
Imaynan hanaq pachapipas ruwakun hinata. Imaynan hanaq pachapipas hinata ruwakun.
Sapa p'unchay mikhunaykuta qowayku. Sapa qowayku mikhunaykuta p'unchay.
Huchaykutapas pampachawayku, Huchaykutapas pampachawayku,
imaynan ñoqaykupas contraykupi huchallikuqniykuta pampachayku hinata. imaynan ñoqaykupas contraykupi huchallikuqniykuta pampachayku Hinata.
Amataq wateqasqa kanaykuta munaychu, Amataq wateqasqa kanaykuta munaychu,
aswanpas saqramanta qespichiwayku. aswanpas saqramanta qespichiwayku.
Qanpan kamachikuq-kaypas, atiypas, Qanpan kamachikuq-kaypas, atiypas,
wiñaypaqmi yupaychasqa kanki. wiñaypaqmi yupaychasqa kanki.

Aymara: Aymara:

Nanacana aukiha alapacha Nanacana aukiha Alapacha
cancta sutima hamppatita cancta sutima hamppatita
cancpa kapac cancañamo cancpa Kapac cancañamo
nanacaru hutpa munañama lurata cancpa nanacaru hutpa munañama lurata cancpa
cami-sau alapachansa alaphansa utkamaraqui. cami-sau alapachansa alaphansa utkamaraqui.
Huruna ttanttaha nanacaru churita. Huruna ttanttaha nanacaru churita.
Huchanaha pampacha kita cami-sau Huchanaha pampacha kita cami-sau
nanacaru huchachasirinaca pampachapta utkamaraqui: nanacaru huchachasirinaca pampachapta utkamaraqui:
Hani hucharu tincuistati: Hani hucharu tincuistati:
Take nankata kespiakita. Tome kespiakita nankata.
Amen. Amén.

Deutsch: Alemán:

Vater Unser im Himmel, Padre nuestro que estás en los cielos;
Geheiligt werde Dein Name, Santificado sea tu nombre,
Dein Reich komme. Venga tu reino.
Dein Wille geschehe, Hágase tu voluntad
Wie im Himmel, so auf Erden. Como en el cielo en la tierra.
Unser tägliches Brot gib uns heute, Danos hoy nuestro pan de cada día,
Und vergib uns unsere Schuld, Y perdónanos nuestras ofensas,
Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.
Und führe uns nicht in Versuchung, Y no nos metas en tentación,
Sondern erlöse uns von dem Bösen. Mas líbranos del mal.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft Porque tuyo es el reino y el poder
und die Herrlichkeit, in Ewigkeit. , y la gloria, para siempre.
Amen. Amén.

Chiquitano Chiquitano

Suiyaü, aca au napese. Suiyaü, aca au napese.
Tari anaunrrü nüri. Tari Nuri anaunrrü. Üriabusü suiñemo. Suiñemo Üriabusü.
Tari urranena isiu narrianca auna acü, Tari urranena isiu narrianca Auna Acné,
tacana au napese. Napese au Tacana.
Ache sumutuburibo naneneca. Ache sumutuburibo naneneca.
Airrimiaca tato nomünantü soboi, Airrimiaca tato nomünantü soboi,
tacana arrüsomü sopirrimiacata tato Tacana tato sopirrimiacata arrüsomü
ümo bama churriampü uimia suiñemo. UEMO Bama churriampü uimia suiñemo.
Tapü acheca macocotorrü suiñemo. Tapu ACHECA macocotorrü suiñemo.
Aitaesümumusu somü eanaqui nomünantü. Aitaesümumusu SOMU eanaqui nomünantü.
Itopiqui champü nitarcüru nüriaca, Itopiqui champú nitarcüru nüriaca,
champü ito nitacüru nacusüu y nanentacarrü aesacü. champú ito nitacüru nacusüu aesacü nanentacarrü y.
Amen. Amén.

Plautdietsch: Plautdietsch:

Uns Vader, de is in Himmel. Nos Vader, de está en el cielo.
Heiliget is dien Naam. Santifícalos es dien Naam.
Dien Riek sall komen. Dien komen Sall Riek.
Dien Will doch doon, Dien Doon Will todavía
up Welt as dat is in Himmel. el mundo como dat en el cielo.
Gäv uns dis Dag Gaev nos Dis Dag
uns dagliks Brod. Nos Daglik pan.
Un vergäv uns uns Schuld, Un vergäv nuestras deudas,
as wi vergäven uns Schuldners. como Wi vergäven a nuestros deudores.
Un bring uns nich in Versuchung. Un nich nos dejes caer en tentación.
Aber spaar uns van de Übel. Pero nos Spaar van de males.
Denn dien is dat Riek Para Riek dien is dat
un de Kraft de la fuerza de las Naciones Unidas
un de Herrlichkeit de las Naciones Unidas de grandeza
in Ewigkeit! para siempre!
Amen. Amén.

Guaraní: Guaraní:

Ignaciano: Ignaciano:

Tata Vicaiyaquene, piti piáviha te anuma, Tata Vicaiyaquene, piti piáviha te anuma,
vipicauchahi yátupi eta píjare. vipicauchahi yátupi eta Pijar.
Vivaraha ichapeina eta tasuapacarevaina eta Vivaraha ichapeina eta eta tasuapacarevaina
pivanairipiana nayehe namutu ena achaneana ani te apaquehe, pivanairipiana nayehe namutu ena achaneana ani te apaquehe,
tacuti eta nasuapiravihi ena ángeleana te anuma. tacuti eta nasuapiravihi ena ángeleana te anuma.
Pájapanuhavi píjaracahavi puiti jena sach eta vicamunuirava eta vinicaqueneana. Pájapanuhavi píjaracahavi puiti Jena Sach vicamunuirava eta eta vinicaqueneana.
Pájapanuhavi piperdonachahavi eta viviurevana piyehe, Pájapanuhavi piperdonachahavi eta viviurevana piyehe,
tacuti eta viperdonachira víti ena ticaviurevana viyehe. tacuti eta viperdonachira Víti ena ticaviurevana viyehe.
Vahi picuisapahavi eta vicha eta tamauriquene. Vahi picuisapahavi Vicha eta eta tamauriquene.
Picatiuchahavivare mayehe ema Váinaraji. Picatiuchahavivare mayehe EMA Váinaraji.
Taicha píti yátupiquenevihi Viáquenuvihi. Taicha piti yátupiquenevihi Viáquenuvihi.
Nájina pácuti eta pítupajijiasiravahi. Nájina pácuti eta pítupajijiasiravahi.
Máichecuaraquire eta pijaraivahi. Máichecuaraquire eta pijaraivahi.
Ame´n. Ame'n.

Movima: Movima:

Itonama: Itonama:

Digna-me oniti okichauco ognano. Digna-me oniti okichauco ognano.
Hicapachurasna omicadayat. Omicadayat Hicapachurasna.
okimacumo omionau. okimacumo omionau.
hacisikicapachurasnebe kinicosnone kimatecaka kinumane. hacisikicapachurasnebe kinicosnone kimatecaka kinumane.
caimacu dokiterekeke okispelecha. caimacu dokiterekeke okispelecha.
okipakiyumalana digma-chagualu cumatena dignit dagnaipakiyumalaca digni puyaate. okipakiyumalana paradigma chagualu cumatena Dignit dagnaipakiyumalaca digni puyaate.
Okichanomoguana kipusacchomo dignit chokigua. Okichanomoguana kipusacchomo Dignit chokigua.
Oniti sigcagüegnebe cuenakekisihiane. Sigcagüegnebe Oniti cuenakekisihiane.

[Quelle: http://www.christusrex.org/www1/pater/ . -- Zugriff am 2001-0925] [Fuente: http://www.christusrex.org/www1/pater/. - Acceso a 2001-0925]

Für Bolivien listet Ethnologue 44 Sprachen auf, davon sind 6 vermutlich ausgestorben. Para Bolivia Ethnologue listas de 44 idiomas, de las cuales 6 son probablemente extinguido.

Abb.: Sprachenkarte Boliviens (©Ethnologue) Figura: mapa de la lengua de Bolivia (© Ethnologue)

[Quelle: Ethnologue, Languages of the World / SIL, Summer Institute of Linguistics . [Fuente: Ethnologue, Idiomas, de la SIL / Mundial, Instituto Lingüístico de Verano. -- URL: http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Bolivia&seq=1 . -- Zugriff am 2001-09-23] - URL: http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Bolivia&seq=1. - Acceso en 2001-09-23]

Sprachen und Nationen Boliviens (geordnet nach Anzahl der Sprecher) Lenguas y naciones de Bolivia (ordenados por número de hablantes)
Sprache Idioma Anzahl der Sprecher in Bolivien (Jahr der Zählung) Número de hablantes en Bolivia (año del censo) Lebensraum in Bolivien Vivir en Bolivia Zugehörigkeit zu Sprachgruppe Pertenecientes a lingüística
Spanish Español 3,483,700 in Bolivia (1995 estimate) 3.483.700 en Bolivia (1995), Indo-European Indo-Europea
Quechua, South Bolivian (Central Bolivian Quechua, Quechua Boliviano) El quechua, el Sur de Bolivia (Central de Bolivia el quechua, el quechua Boliviano) 2,782,500 in Bolivia, 37.1% of the population (1987) 2.782.500 en Bolivia, el 37,1% de la población (1987) Highland regions and lowland except around Apolo Las tierras altas y tierras bajas, excepto alrededor de Apolo Quechuan Quechua
Aymara, Central Aymara, Central 1,785,000  (1987), 23.7% der Bevölkerung 1.785.000 (1987), el 23,7% de la población, Whole Altiplano west of eastern Andes Total oeste del Altiplano de los Andes orientales Aymaran Aymara
German, Standard Alemán, Norma 160,000 in Bolivia 160,000 en Bolivia   Indo-European Indo-Europea
Quechua, North Bolivian (North La Paz Quechua) Quechua del Norte de Bolivia (Quechua del Norte de La Paz) 116,483 in Bolivia, including 18,452 monolinguals; 65,649 bilinguals in Spanish; 32,382 trilinguals in Aymara and Spanish (1978 census) 116,483 en Bolivia, incluyendo 18,452 monolingües, bilingües en español 65,649; 32,382 trilingüe en aymara y español (1978 censo) Apolo region, La Paz Department. Región de Apolo, departamento de La Paz. Quechuan Quechua
Chiquitano (Chiquito, Tarapecosi) ( Sedentary agriculturalists) Chiquitano (Chiquito, Tarapecosi) (agricultores sedentarios) 20,000 (1981) to 42,000 (1991) 20.000 (1981) a 42.000 (1991) Eastern region east of Santa Cruz Oriental y en el noreste de Santa Cruz Macro-Ge Macro-Ge
Plautdietsch (Low German, Mennonite German) Plautdietsch (bajo alemán, menonitas alemán) 18,000 in Bolivia (1985) 18,000 en Bolivia (1985) Indo-European Indo-Europea
Chiriguano (Eastern Bolivian Guaraní) Chiriguano (Eastern Guaraní de Bolivia) 15,000 (1991) 15,000 (1991) South central Parapeti River area, Tarija. El centro sur de la zona del Río Parapetí, Tarija. Tupi Tupi
Guarayu ("Guarayo") Guarayu ( "guarayo") 7,000 to 8,000 (1995) 7,000 a 8,000 (1995) Northeastern Guarayos River area Guarayos zona noreste de Río Tupi Tupi
Tsimané (Chimané, Mosetén) ( Fishermen; swidden agriculturalists: bananas, manioc; hunters.) Tsimane (Chimán, Mosets) (pescadores, agricultores de corte y quema: plátanos, yuca, cazadores). 5,500 including 500 speakers of Moseten 5,500 incluyendo 500 hablantes de Moseten Southwestern Beni Department and along Maniqui River, and towns of San Miguel de Huachi and Santa Ana de Alto Beni. El departamento del Beni y el suroeste a lo largo del río Maniqui, y las ciudades de San Miguel de Huachi y del Condado de Santa Ana de Alto Beni. Mosetenan. Mosetenan.
Guaraní, Bolivian, Western (Simba, Simba Guaraní) Guaraní, Bolivia, Occidental (Simba, Simba Guaraní) 5,000 or more (1995) 5.000 o más (1995) Chuquisaca Department, south to Pilcomayo River, east to Cuevo, north to Monte Agudo Departamento de Chuquisaca, al sur del río Pilcomayo, al este de Cuevo, en el norte de Monte Agudo Tupi Tupi
Trinitario (Moxos, Mojos) Trinitario (Moxos, Mojos) 5,000. 5.000. South central Beni El centro sur de Beni Arawakan Arawak
Ignaciano (Moxo, Moxos, Mojos) Ignaciano (Moxó, Moxos, Mojos) 4,000 (1982) 4,000 (1982) South central Beni El centro sur de Beni Arawakan Arawak
Tacana Tacana 3,500 3,500 Beni and Madre de Dios Rivers, jungle, some in foothills Beni y Madre de Dios del río, la selva, algunos en pie Tacanan Tacana
Cavineña ( Rubber and castaña nut gatherers, agriculturalists) Cavineña (recolectores de caucho y nuez de castaña, agricultores), 2,000 (1995) Becoming increasingly bilingual in Spanish. 2.000 (1995) cada vez más bilingüe en español. Northern Bolivia, southeast of Riberalta, along the Beni River, east of the Beni, and 500 on the Pando on the west side of the Beni. El norte de Bolivia, al sudeste de Riberalta, a lo largo del río Beni, al este del Beni, Pando y 500 en el del lado oeste del Beni. Tacanan Tacana
Chipaya ( Agriculturalists: grain; animal husbandry: sheep, llamas) Chipaya (Agricultores de grano:; la cría de animales: ovejas, llamas) 2,000 (1995). 2.000 (1995). Previously bilingualism was mainly in Aymara, now in Spanish Anteriormente, fue principalmente en el bilingüismo aymara, ahora en español Department of Oruro, Province of Atahuallpa Departamento de Oruro, Provincia de Atahuallpa, Uru-Chipaya Uru chipaya
Wichí Lhamtés Nocten ("Mataco" Nocten, Oktenai, Nocten, Noctenes, Bolivian "Mataco") Lhamtés Nocten wichí (mataco Nocten, Oktenai, Nocten, Nocte, Bolivia "Mataco"), 1,427 in Bolivia (1978) 1.427 en Bolivia (1978) North central Tarija Department, southwest of Pilcomayo River, Cordillera de Pirapo Centro-norte de Departamento de Tarija, al suroeste del río Pilcomayo, de la Cordillera de Pirapó Mataco-Guaicuru Mataco-guaicurú
Ayoreo (Ayoré, Morotoco, Moro, Pyeta Yovai) Ayoreo (AYOR, Morotoco, Moro, Pyeta Yovai) 1,000 bis 1,500 (1991) 1.000-1.500 (1991) Southeastern region Región del sureste Zamucoan Zamucoan
Yuracare (Yura) Yuracaré (Yura) 500 to 2,500 (1991) 500 a 2.500 (1991) Beni and Cochabamba Departments. Los departamentos de Beni y Cochabamba. Language Isolate. Lengua aislada.
Ese Ejja (Ese Eja, Ese Exa, Tiatinagua, "Chama", Huarayo) Ese Ejja (Ese Eja, Ese Exa, Tiatinagua, "Chama", Huarayo), 600 to 650 in Bolivia (1976) 600 a 650 en Bolivia (1976) Northwestern region, and into the foothills on the Beni and Madre de Dios rivers in Bolivia Región del noroeste, y en las colinas en el Beni y Madre de Dios ríos en Bolivia Tacanan Tacana

Each clan has slight dialect differences; all seem inherently intelligible. Cada clan tiene diferencias dialectales ligera, todos parecen intrínsecamente inteligible.

Chácobo Chacobo 520 (1994) 520 (1994) Northwest Beni, south of Riberalta Noroeste de Beni, al sur de Riberalta, Panoan Pano
Sirionó Sirionó 500 500 Eastern Beni and northwestern Santa Cruz Departments. Oriental Beni y el noroeste de Departamento de Santa Cruz. Tupi Tupi
Bolivian Sign Language De Bolivia Lengua de Signos 350 to 400 users (1988) 350 a 400 usuarios (1988) Cochabamba, La Paz, Riberalta, Santa Cruz Cochabamba, La Paz, Riberalta, Santa Cruz, Deaf sign language El lenguaje de signos sordos
Yaminahua (Yaminawa, Jaminawa, Yamanawa) Yaminahua (Yawanawa, Jaminawa, Yamanawa) 150 in Bolivia (1976). 150 en Bolivia (1976). They came from Brazil. Vinieron de Brasil. Northwest corner Pando Department. Esquina noroeste Departamento de Pando. Panoan Pano
Yuqui ( Nomadic) Yuqui (Nómadas) 150 or fewer. 150 o menos. Foothills north of Cochabamba, Chimoré. Estribaciones norte de Cochabamba, Chimoré. Tupi Tupi
Toba (Qom) Toba (Qom) 100 possibly in Bolivia 100, posiblemente en Bolivia Mataco-Guaicuru Mataco-guaicurú
Araona (Cavina) Araona (Cavina) 87 (1994) 87 (1994) Northwest, headwaters of Manupari River Del Noroeste, cabeceras del río Manupari Tacanan, Araona-Tacana, Araona Tacana, araona-Tacana, araona
Tapieté (Guasurango, Tirumbae, Yanaigua, Ñanagua) Tapieté (Guasurango, Tirumbae, Yanaigua, Ñanagua) 40 in Bolivia (1981) 40 en Bolivia (1981) Southeast, towns of Samayhuate and Cutaiqui. Sureste, las ciudades de Samayhuate y Cutaiqui. Tupi Tupi
Canichana (Kanichana) Canichana (Kanichana) 25 (1958). 25 (1958). There may be 500 in the ethnic group (1991). Puede haber 500 en el grupo étnico (1991). Nearly extinct. Casi extinta. Lowlands Lowlands Unclassified. Sin clasificar. Said to be of the Tucanoan family. Se dice que es de la familia tucano.
Cayubaba (Cayuwaba, Cayuvava) Cayubaba (Cayuwaba, Cayuvava) 25 (1959). 25 (1959). There may be 900 in the ethnic group (1991). Puede haber 900 en el grupo étnico (1991). Rapidly assimilating to Spanish Asimilando rápidamente al español Beni Department, west of Mamore River, north of Santa Ana Departamento del Beni, al oeste del río Mamoré, al norte de Santa Ana Language Isolate Idioma aislados
Pauserna (Pau Cerne, Guarayu-Ta, Pauserna-Guarasugwé) Pauserna (Pau Cerne, Guarayu-Ta, pauserna-guarasugwé) 25 to 30 (1991). 25 a 30 (1991). Elderly speakers. Oradores de edad avanzada. Southeast Beni on Guapore River. Sudeste de Guaporé río Beni. Tupi Tupi
Callawalla (Callahuaya) Calla Walla (callahuaya) 10 or 20 (1995 estimate SIL) 10 o 20 (1995 estimación SIL) Highlands and high valleys, eastern Andes north of La Paz, Charazani area north of Lake Titicaca Altiplano y los valles altos, los Andes orientales del norte de La Paz, Charazani zona norte del Lago Titicaca Unclassified ( A special language used by the herb doctors of the Inca emperors; they continue as herb doctors. Their language seems to have Quechua affixes and syntactic patterns, but distinctive roots from a dialect of the extinct Puquina language (Girault 1990). Women and children do not speak Callawalla, but speak Spanish, North Bolivia Quechua, or Aymara. Spoken only by the men. Second language only. No mother tongue speakers.) Sin clasificar (un lenguaje especial utilizado por la hierba de los médicos de los emperadores incas, que siguen los médicos de la hierba. Su idioma parece haber afijos quechuas y modelos sintácticos, pero las raíces de un dialecto distintivo de la extinta lengua Puquina (Girault 1990). Las mujeres y los niños no hablan Calla hombres Walla, pero hablan español, el norte de Bolivia el quechua o aymara. habladas sólo por el. segundo idioma. No oradores lengua materna.)
Chorote, Iyo'wujwa (Choroti, Manjuy, Manjui) Chorote, Iyo'wujwa (chorotí, Manjuy, Manjui), No more than a couple of families in Bolivia No más de un par de familias en Bolivia Southeast, Tarija Department Sudeste, Departamento de Tarija Mataco-Guaicuru Mataco-guaicurú
Pacahuara (Pacawara) ( Rubber gatherers.) Pacahuara (Pacawara) (recolectores de caucho). Individuals in one family (1986 ) Los individuos de una misma familia (1986) Northwest Beni. Noroeste de Beni. Panoan Pano
Jorá (Hora) Jora (Hora) Has become extinct since 1963. Se ha extinguido desde 1963a Adelaar reports 5 to 10 speakers (1991) Informes Adelaar 5 a 10 oradores (1991) Tupi Tupi
Reyesano (San Borjano) Reyesano (San Borjano) There are perhaps 1,000 members of the ethnic group.  There may still be some elderly speakers (1982). Hay tal vez 1.000 miembros del grupo étnico. Puede haber todavía algunos de los oradores de edad avanzada (1982). Extinct. Extinguido. Beni Department, west central around San Borja. El departamento del Beni, en el oeste central, alrededor de San Borja. Tacanan Tacana
Movima Movima Few speakers, probably 1,000 in ethnic group (1976). Algunos oradores, probablemente 1,000 en el grupo étnico (1976). A few older people along the rivers may speak Movima. A las personas de mayor edad a lo largo de los ríos puede hablar Movima. Central Beni Department, in and around Santa Ana on the Yacuma River Central departamento del Beni, en y sobre el río Santa Ana alrededor de Yacuma Unclassified. Sin clasificar. Reported to be Tucanoan. Informó de que tucano.
Baure Baur Few speakers; more than 300 in ethnic group ( Children and most adults were not using Baure 20 years ago). Algunos oradores, más de 300 no estaban en el grupo étnico (niños y adultos que usan la mayoría de Baur hace 20 años). Nearly extinct. Casi extinta. Beni Department, northwest of Magdalena Departamento del Beni, al noroeste de la Magdalena Arawakan Arawak
Leco Leco (200 possibly, in the ethnic group; 1991). Preserve some folklore, dances, and music. (200, posiblemente, en el grupo étnico, 1991). Preservar algunos bailes folclóricos y música. Recently extinct linguistically. Se han extinguido recientemente lingüísticamente. East of Lake Titicaca, some in Apolo area, scattered families. Oriental del Lago Titicaca, algunos en la zona de Apolo, las familias dispersas. Unclassified. Sin clasificar. Reported to be Quechuan. Informó de que quechua.
Itonama (Machoto, Saramo) Itonama (Machoto, Saramo) (110 in ethnic group in 1969). (110 en el grupo étnico en 1969). Only a few speakers 25 years ago. Sólo unos pocos oradores hace 25 años. Bilingual in Spanish. Bilingüe en español. Beni Department and Itonamas River. Departamento del Beni y Itonamas Río. Language Isolate Idioma aislados
Itene (Iteneo, Itenez, More) Iten (Iteneo, Iténez, más) (100 in ethnic group in 1959). (100 en el grupo étnico en 1959). Children were not speaking Itene and only some of the older people were actively using it 30 years ago. Los niños no hablaban Iten y sólo algunas de las personas mayores estaban utilizando activamente hace 30 años. They speak Spanish Se habla español North central Beni Department at junction of Mamoré and Itenez Rivers Centro-norte de Departamento del Beni en la unión de los ríos Mamoré e Iténez Chapacura-Wanham Chapacura
Uru Uru Assimilated to Spanish or Aymara except for a few older people 20 years ago. Asimilados a español o aymara, a excepción de una pocas personas mayores de 20 años. Those at the south end of Lake Poopo spoke only Aymara and Spanish 15 years ago. Aquellos en el extremo sur del lago Poopó sólo hablaban aymara y español hace 15 años. May be extinct. Puede ser extinguido. Nearly extinct. Casi extinta. Department of Oruro, Province of Atahuallpa Departamento de Oruro, Provincia de Atahuallpa, Uru-Chipaya Uru chipaya
Saraveca Saraveca Extinct. Extinguido. Eastern jungle. La selva oriental. Arawakan Arawak
Shinabo Shinabo Existence improbable; contact has been attempted several times. Improbable la existencia, el contacto se ha intentado en varias ocasiones. Panoan Pano
Toromono (Toromona) Toromono (toromonas) May not still exist. De mayo todavía no existe. Northwest, close to the Araona. Al noroeste, cerca de la araona. Tacanan Tacana

[Datenquelle: ETHNOLOGUE : Languages of the World/ SIL international. [Fuente: Ethnologue: Lenguas de la Tierra / SIL International. -- Internet version. - Versión Internet. -- URL: http://www.sil.org/ethnologue/ . -- Zugriff am 2001-09-23. - URL: http://www.sil.org/ethnologue/. - Acceso en 2001-09-23. -- [Auch Print-edition und CD-ROM. - [También edición impresa y en CD-ROM. "The ETHNOLOGUE includes: 112 language maps (84 on the CD-ROM), 241 overviews of language situations by country, 682 bibliographic references, 6,703 language descriptions, Language name index: 39,000+ alternate names and dialect names, Language family index: 99 language family trees, 64,811 hypertext cross-references (CD-ROM )"]] "El Ethnologue incluye 112 mapas de idiomas (84 en el CD-ROM), 241 reseñas de las situaciones lingüísticos de cada país, 682 referencias bibliográficas, descripciones de 6,703 idiomas, el índice de nombre de idioma: 39.000 + nombres de los suplentes y los nombres de dialecto, el índice de familias lingüísticas: 99 árboles de familia de lenguas, 64,811 referencias cruzadas de hipertexto (CD-ROM) "]]

Abb.: Ungefähre Lage des Territoriums einiger ethnischer Gruppen Figura: La ubicación aproximada del territorio de algunos grupos étnicos

[Vorlage der Karte: Quintanilla de Nogales, Graciela ; Espada de Rosquellas, Rosa ; Montesinos Rollano, Germán: Nueva Geografía de Bolivia 1999. [Uso de la tarjeta: Quintanilla de Nogales, Graciela; rosquellas de Espada, Rosa; Montesinos Rollano, en alemán: Nueva Geografía de Bolivia, 1999a -- 8. - 8 ed. -- La Paz : Multimac, 1999. ed - La Paz: MULTIMAC, 1999. --  Depósito Legal 4-1-280-90. - Depósito Legal 4-1-280-90. -- S. 170] - P. 170]

Ethnische Gruppen (grupos étnicos) in Bolivien Los grupos étnicos (grupos étnicos) en Bolivia
Ethnie (Nation) Grupo étnico (nación) Sprache Idioma Departamento Departamento Provincia Provincia
Baure Baur Arahuaco Arahuaco Beni Beni Iténes Ítems
Ignaciano (Moxo) Ignaciano (Moxó) Arauhaco Arauhaco Beni Beni Moxos Moxos
Iténes (Moré) Iten (Más) Chapacura Chapacura Beni Beni Mamoré - Iténes Mamoré - Iten
Chacobo Chacobo Paño Paño Beni Beni Vaca Diez Vaca Diez
Pacahuara Pacahuara Paño Paño Pando Pando Román Román
Chimanes Chimán Mosetén Mosets Beni Beni Ballivian Ballivián
Cavineño Cavineño Tacana Tacana Beni Beni Ballivian Ballivián
Ese Ejja (Chama-Huarayo) Ese Ejja (Chama-Huarayo) Tacana Tacana Beni - Pando Beni - Pando Ballivian - Madre de Dios Ballivián - Madre de Dios
Sirionó Sirionó Tupí-Guaraní Tupí-guaraní Beni - Santa Cruz Beni - Santa Cruz Cercado - llenes - Ñ. Cercado - llene - N. Chavez Chávez
Cayubaba Cayubaba Nicht klassifiziert Sin clasificar Beni Beni Yacuma Yacuma
Itonoma (Saramo) Itonoma (Saramo) Nicht klassifiziert Sin clasificar Beni Beni Iténes - Mamoré Iten - Mamoré
Movima Movima Nicht klassifiziert Sin clasificar Beni Beni Yacuma Yacuma
Yaminawa Yawanawa Paño Paño Pando Pando Nicolás Suarez Nicolás Suárez
Araona Araona Tacana Tacana La Paz La Paz Iturralde Iturralde
Tacana Tacana Tacana Tacana La Paz La Paz Iturralde Iturralde
Leco Leco Nicht klassifiziert Sin clasificar La Paz La Paz F. Tamayo - Larecaja F. Tamayo - Larecaja
Aimará Aymara Jaqi Jaqi La Paz, Oruro, Potosí, Cochabamba La Paz, Oruro, Potosí, Cochabamba,  
Quichua Quichua Quichua Quichua Cochabamba, Potosí, Oruro, Chuqisaca, Taija., La Paz, Santa Cruz Cochabamba, Potosí, Oruro, Chuqisaca, Taija., La Paz, Santa Cruz,  
Chipaya Chipaya Uru - Chipaya Uru - Chipaya Oruro Oruro Atahuallapa Atahuallapa
Guaraní Guaraní Tupí-Guaraní Tupí-guaraní Santa Cruz Santa Cruz Ñuflo de Chavez Ñuflo de Chávez
Yuqui Yuqui Tupí-Guaraní Tupí-guaraní Cochabamba, Santa Cruz Cochabamba, Santa Cruz,  
Yuracaré Yuracaré Nicht klassifiziert Sin clasificar Cochabamba, Beni Cochabamba, Beni, Chapare - Carrasco Chapare - Carrasco
Ayo reo Reo Ayo Zamuco Zamuco Santa Cruz Santa Cruz Chiquitos Chiquitos
Chiquitano Chiquitano Nicht klassifiziert Sin clasificar Santa Cruz Santa Cruz Ñuflo de Chavez - Sandoval Ñuflo de Chávez - Sandoval
Mataco Mataco Mataco-Maca Mataco-Maca Tarija Tarija Gran Chaco Gran Chaco
Tapíete Tapiete Tupí- Guaraní Tupí-guaraní Tarija Tarija Gran Chaco Gran Chaco
Chulupi Chulupí Mataco - Maca Mataco - Maca Tarija Tarija Gran Chaco Gran Chaco
Uru Uru Uru - Chipaya Uru - Chipaya Oruro - La Paz Oruro - La Paz
Canichana Canichana Nicht klassifiziert Sin clasificar Beni Beni Mamoré Mamoré
Izoceño Izoceñas Tupí- Guaraní Tupí-guaraní Santa Cruz Santa Cruz Cordillera Cordillera
Bilderbogen einiger ethnischer Gruppen Boliviens Bilderbogen algunos grupos étnicos en Bolivia


Abb.: Tacana Figura: Tacana


Abb.: Tacana bei der Herstellung des Alkoholikums Chicha Figura: Tacana en la producción de chicha Alkoholikums


Abb.: Ava-Guaraní Figura: Ava-Guaraní


Abb.: Guaraní-Keramik Figura: cerámica guaraní


Abb.: Chiquitana Figura: Chiquitana


Abb.: Chiquitana Figura: Chiquitana


Abb.: Chiquitana Figura: Chiquitana


Abb.: Guarayo Figura: Guarayos


Abb.: Guaraya Figura: Guaraya


Abb.: Ayoreo Figura: Ayoreo


Abb.: Ayorea beim Flechten Figura: Ayorea en líquenes

[Quelle aller Abb.: Bolivia ecológica / Fundación Simon I. [Origen de la figura: Bolivia Ecológica / Fundación Simón I. Patiño . -- No. Patiño. - No. 18. 18. -- 2000. - 2000. -- Etnoecologá. - Etnoecologá. -- Passim] - Passim]

 

Sprachliche und ethnische Gruppen nach Departamentos Lingüísticas y grupos étnicos por departamento
Departamento Departamento Sprachfamilie Idiomas Ethnische Gruppe Grupo étnico

Anzahl der Personen Número de personas

Beni Beni Arawacan Arawacan Baure Baur 4.000 4.000
Ignaciano (Moxo) Ignaciano (Moxó) 4.000 4.000
Trinitario Trinitario 5.000 5.000
Chapacuran Chapacura Itene (Moré) Iten (Más) 150 150
Mosetenan Mosetenan Tsimane (Mosetén) Tsimane (Mosets) 4.500 4.500
Panoan Pano Chacobo Chacobo 210 210
Pacahuara Pacahuara 9 9
Tacanan Tacana Cavineña Cavineña 500 500
Reyesano Reyesano 1.000 1.000
Ese Ejja (Chama-Guarayu) Ese Ejja (Chama-Guarayu) 500 500
Tupi-Cuaranían Tupi Cuaranían Sirionó Sirionó 550 550
Pauserna Pauserna 60 60
Nicht klassifiziert Sin clasificar Cayubaba Cayubaba 25 25
Itonama (Saramo) Itonama (Saramo) 110 110
Movima Movima 1,000 1,000
Pando Pando Panoan Pano Pacahuara Pacahuara 10 10
Yaminahua Yaminahua 150 150
La Paz La Paz Tacanan Tacana Araona Araona 50 50
Ese Ejja (Chama-Guarayu) Ese Ejja (Chama-Guarayu) 500 500
Tacana Tacana 3.500 3.500
Nicht klassifiziert Sin clasificar Callawalla Calla Walla 50 50
Leco Leco 200 200
Quechuamaran Quechuamaran Aymara Aymara 276.547 276.547
Quechua Quechua 18.452 18.452
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua 6.947 6.947
Oruro Oruro Macro-Mayan Macro-maya Chipaya Chipaya 800 800
Quechuamaran Quechuamaran Aymara Aymara 23.971 23.971
Quechua Quechua 12.281 12.281
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua 10.969 10.969
Potosí Potosí Quechuamaran Quechuamaran Aymara Aymara 9.335 9.335
Quechua Quechua 209.695 209.695
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua 29.140 29.140
Chuquisaca Chuquisaca Quechuamaran Quechuamaran Quechua Quechua 113.217 113.217
Aymara Aymara 251 251
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua 254 254
Tupi-Cuaranían Tupi Cuaranían Guaraní (Izozeño y Chiriguano) Guaraní (y Izozeño Chiriguano) 3.000 3.000
Cochabamba Cochabamba Quechuamaran Quechuamaran Quechua Quechua 206.387 206.387
Aymara Aymara 4.461 4.461
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua 5.140 5.140
Tupi-Cuaranían Tupi Cuaranían Yuqui Yuqui 150 150
Yucararean Yucararean Yucararé (Yura) Yucararé (Yura) 2.500 2.500
Santa Cruz Santa Cruz Tupi-Guaranían Tupí guaraní Guaraní (Izozeño - Chiriguano) Guaraní (Izozeño - Chiriguano) 12.000 12.000
Guarayu Guarayu 5.000 5.000
Yuqui oder Sirionó Yuqui o sirionó kA N / A
Zamucoan (Samuku) Zamucoan (Samuku) Ayoreo (Ayore - Morotoco) Ayoreo (AYOR - Morotoco) 1.500 1.500
Nicht klassifiziert Sin clasificar Chiquitano Chiquitano 20.000 20.000
Tarija Tarija Mataco - Maca Mataco - Maca Mataco Mataco 500 500
Tupi-Guaranían Tupí guaraní Tapíete (Guasurango) Tapiete (Guasurango) kA N / A
Chulupi Chulupí kA N / A
Quechuamaran Quechuamaran Quechua Quechua 234 234
Aymara Aymara 96 96
Zweisprachig Aymara/Quechua Bilingüe Aymara / Quechua 20 20

[Quelle: Montes de Oca, Ismael <1934 - >: Geografía y recursos naturales de Bolivia. [Fuente: Montes de Oca, Ismael <1934 ->: Geografía y Recursos Naturales de Bolivia. -- 3. - 3 ed., corregida y aumentada. edición, corregida y aumentada. -- La Paz : EDOBOL, 1997. - La Paz: EDOBOL, 1997. -- Depósito Legal No. 4-1-209-82. - Depósito Legal N º 4-1-209-82. -- S. 63] - P. 63]

Abb.: Eingeborenengebiete (Territorios indígenas reconocidos) und von Eingeborenen 1996 und später beanspruchte Gebiete Figura: territorios indígenas (territorios indígenas Reconocidos) y de los indígenas en 1996 y más tarde afirmó territorios

[Vorlage der Abb.: Balza Alarcón, Roberto <1965 - >: Tierra, territorio y territorialidad indígena : un estudio antropológico sobre la evolución en las formas de ocupación del espacio del pueblo indígena chiquitano de la ex-reducción jesuita de San José. [Presentado en la figura: Balza Alarcón, Roberto <1965 ->: Tierra y territorialidad indígena territorio: Estudio Antropológico de las Naciones Unidas sobre la evolución de las formas de ocupación del espacio del pueblo indígena chiquitano de la ex Reducción Jesuita de San José.